ويكيبيديا

    "تقوية القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les capacités
        
    • le renforcement des capacités
        
    • Renforcement des capacités en personnel
        
    En 2010, UN-SPIDER mènera des activités de suivi avec le Gouvernement philippin pour renforcer les capacités nationales et les réseaux existants. UN وفي عام 2010، سوف يتابع برنامج سبايدر مع حكومة الفلبين من أجل تقوية القدرات الوطنية والشبكات القائمة.
    Le programme vise à renforcer les capacités de la région à mener diverses activités de réduction de la demande de drogues et des risques liés aux drogues; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية القدرات الإقليمية على استيعاب مجموعة واسعة من الأنشطة لخفض الطلب على المخدِّرات وكذلك للحد من أضرار المخدِّرات؛
    Par conséquent, il importe de renforcer les capacités humaines et institutionnelles des autochtones afin qu'ils puissent participer davantage aux processus de prise de décisions. UN ولذلك، من المهم تقوية القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية ليتسنى السماح لها بمزيد من المشاركة في صنع القرار.
    La lutte contre ce fléau passe par le renforcement des capacités nationales et régionales. UN وتتطلب مكافحة هذه الآفة تقوية القدرات الوطنية والإقليمية.
    Il faut aussi renforcer les capacités technologiques propres du pays en resserrant la coopération entre l’industrie et la recherche appliquée. UN كما ينبغي تقوية القدرات التكنولوجية المحلية بزيادة التعاون بين الصناعة وأنشطة البحث والتطوير المحلية.
    Elle doit également permettre de renforcer les capacités opérationnelles de l'Organisation, c'est-à-dire les structures et les activités liées à la promotion du développement économique et social. UN ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Des initiatives ont été prises pour renforcer les capacités nationales en la matière avec la création et l'entrée en fonctions de la Commission des droits de l'homme. UN وبُذلت جهود من أجل تقوية القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من خلال إنشاء لجنة حقوق الإنسان وتفعليها.
    Par exemple, la question de la création d'un cadre panafricain de politiques et de réformes foncières afin de renforcer les capacités liées aux politiques connexes est actuellement à l'examen. UN فعلى سبيل المثال، تجري حالياً مناقشة فكرة وضع إطار يشمل عموم أفريقيا يعنى بالسياسات المتعلقة بالأراضي وعمليات الإصلاح الزراعي بهدف تقوية القدرات في مسائل السياسات ذات الصلة.
    Il est toujours aussi urgent de renforcer les capacités institutionnelles du Gouvernement afghan en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution de projets régionaux. UN ولا يزال هناك حاجة ماسة لزيادة تقوية القدرات المؤسسية لحكومة أفغانستان في مجال تصور مشاريع إقليمية وصياغتها وتنفيذها.
    Elle souligne également le besoin de renforcer les capacités locales et régionales, de créer des mécanises qui facilitent l'autosuffisance en cas de situation d'urgence et d'élaborer des mesures plus efficaces pour renforcer la coopération internationale en vue de l'application du principe de la répartition des coûts. UN وأشار أيضا إلى ضرورة تقوية القدرات الوطنية واﻹقليمية في تطوير آليات للاعتماد على النفس في أوقات الطوارئ ووضع تدابير فعالة لزيادة التعاون الدولي على أساس مبدأ تقاسم اﻷعباء.
    On pourrait aussi s'attacher à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la collecte de données et la diffusion de l'information, de la recherche et de l'étude des mesures prises par les pouvoirs publics, de la planification, de l'exécution et de la coordination, de la formation et des services consultatifs. UN كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية.
    On pourrait aussi s'attacher à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la collecte de données et la diffusion de l'information, des travaux de recherche et des études directives, de la planification, de l'exécution et de la coordination, de la formation et des services consultatifs. UN كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية.
    On pourrait aussi s'attacher à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la collecte de données et la diffusion de l'information, de la recherche et de l'étude des mesures prises par les pouvoirs publics, de la planification, de l'exécution et de la coordination, de la formation et des services consultatifs. UN كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية.
    On pourrait aussi s'attacher à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la collecte de données et la diffusion de l'information, de la recherche et de l'étude des mesures prises par les pouvoirs publics, de la planification, de l'exécution et de la coordination, de la formation et des services consultatifs. UN كما يمكن توجيه جهود خاصة وإضافية نحو تقوية القدرات الوطنية المتعلقة بجمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والتنسيق وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية.
    2. renforcer les capacités nationales de coopération régionale et internationale UN 2- تقوية القدرات الوطنية من أجل التعاون الإقليمي والدولي
    L'ONUDI pourrait contribuer grandement à renforcer les capacités nationales, particulièrement dans les pays en développement, en vue de promouvoir l'activité industrielle et le développement économique, l'accent étant mis sur l'innovation technologique. UN ويمكن أن تساهم اليونيدو مساهمة مهمة عن طريق تقوية القدرات الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية، لتعزيز النشاط الصناعي والتنمية الاقتصادية مع التأكيد على الابتكار التكنولوجي.
    Il est plus difficile qu'il n'y paraît de renforcer les capacités, comme le montre la lenteur des progrès réalisés à la suite d'années d'efforts. UN 26 - وتعتبر تقوية القدرات أصعب مما قد تبدو عليه، وهذا ما برهنت عليه سنوات من الجهود التي أحرزت تقدماً بطيئاً.
    L'utilisation de ces données présente d'autres avantages, comme de favoriser le renforcement des capacités dans un certain domaine ou la diffusion des informations collectées par l'État. UN واستخدام هذه البيانات له فوائد أخرى، مثل تحبيذ تقوية القدرات في مجال بعينه أو إذاعة المعلومات التي تجمعها الدولة.
    E. Gouvernance démocratique le renforcement des capacités institutionnelles est au centre même de notre appui à la gouvernance démocratique. UN 45 - تعد تقوية القدرات المؤسسية من صلب الأعمال التي ننفذها في مجال الحوكمة الديمقراطية.
    L'Atelier de Téhéran reconnaît que le renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme est le fondement le plus solide d'une coopération régionale effective et durable en vue de la promotion et de la protection de ces droits; UN تسلم حلقة العمل التي عقدت في طهران بأن تقوية القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان هي اﻷساس اﻷقوى للتعاون اﻹقليمي الفعال والمستمر في سبيل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    b) Renforcement des capacités en personnel spécialisé pour formuler les politiques et utiliser les instruments de gestion de l'environnement, et tout spécialement pour intégrer les plans sectoriels concernant l'eau aux politiques socio-économiques nationales dans les pays en développement; UN )ب( تقوية القدرات الفنية لصياغة السياسات وتطبيق أدوات الادارة البيئية، ولاسيما لدمج الخطط القطاعية للمياه داخل إطار السياسات الوطنية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد