Il s'agit d'une des évaluations d'un ensemble global d'évaluations dans un domaine où, jusqu'à présent, peu d'évaluations d'impact de qualité ont été réalisées. | UN | ويمثل هذا أحد مجموعة عالمية من التقييمات لم يجر فيها، حتى الآن، سوى عدد قليل جدا من تقييمات الأثر عالية الجودة. |
À ce stade d'évolution, outre l'éventuelle contribution normative qu'elles apporteraient, les normes serviraient d'outil de mesure pour les évaluations d'impact. | UN | وستكون المعايير المستنبطة هنا بمثابة أداة قياس تقييمات الأثر فضلاً عن مساهمتها التشريعية المحتملة. |
Le débat traditionnel sur les effets environnementaux des changements climatiques repose depuis longtemps sur les études d'impact sur l'environnement. | UN | فلطالما أفاد الخطاب السائد بشأن الآثار البيئية لتغير المناخ من تقييمات الأثر البيئي. |
Noter les études d'impact sur l'environnement destinées à évaluer l'impact des programmes d'infrastructures de transport avant approbation environnementale | UN | الإشارة إلى تقييمات الأثر البيئي من أجل تقييم أثر مبادرات الهياكل الأساسية للنقل قبل الموافقة عليها من الناحية البيئية |
Ces mesures comprennent notamment les études de faisabilité ou évaluations de l'impact environnemental et social nécessaires, de même que les opérations d'acquisitions foncières requises pour le projet. | UN | وتشمل هذه الخطوات إنجاز كل ما هو ضروري من دراسات الجدوى أو تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي، فضلاً عن حيازة الأرض عندما يلزم ذلك لتنفيذ المشروع. |
évaluation de l'impact des activités humaines sur l'environnement et comptabilisation des ressources naturelles plus systématiques. | UN | وتوسيع استخدام تقييمات الأثر البيئي والمحاسبة على أساس الموارد. |
i) Procéder à des études d'impact sur l'environnement à tous les stades de l'exploitation des ressources minières, depuis la prospection jusqu'à l'utilisation du produit en passant par le traitement métallurgique; | UN | ' ١ ' إعداد تقييمات اﻷثر البيئي بالنسبة لجميع مراحل تنمية المعادن من مرحلة الاستكشاف مرورا بمعالجة المعادن الى استخدام المنتجات، |
Dans les années à venir, il est prioritaire d'entreprendre un plus grand nombre d'évaluations d'impact. | UN | وأصبح إجراء المزيد من تقييمات الأثر ضرورة ذات أولوية في السنوات المقبلة. |
Des activités conjointes d'évaluation et de recherche seront entreprises vu le nombre croissant des évaluations d'impact; | UN | وستدعم الجهود المشتركة المبذولة في التقييم والبحوث العدد المتزايد من تقييمات الأثر. |
Il demande plus de précisions concernant les conclusions des évaluations d'impact environnemental menées au Bangladesh, au Kenya, en République démocratique du Congo et au Rwanda, et concernant les mesures qui ont été prises. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن نتائج تقييمات الأثر البيئي التي أُجريت في بنغلاديش وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا، وكذلك عن التدابير التي اتُخذت. |
On a aussi souligné qu'il importait d'organiser une formation spécialisée concernant l'utilisation d'outils modernes, tels que les études d'impact sur l'environnement. | UN | كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي. |
L'élaboration de directives pratiques pour la réalisation d'études d'impact sur l'environnement marin se poursuit dans un certain nombre d'enceintes internationales. | UN | ويواصل عدد من المحافل العالمية العمل على صوغ توجيهات عملية لتنفيذ تقييمات الأثر في البيئة البحرية. |
Plusieurs délégations ont observé que la Convention ne visait les études d'impact sur l'environnement qu'en termes généraux et que, de ce fait, les dispositions en question n'étaient pas appliquées. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية لا تتناول سوى تقييمات الأثر البيئي عموماً، ولذلك لم تنفذ هذه الأحكام. |
les études d'impact doivent se concentrer sur les changements apportés à l'éducation par les programmes de partenariat. | UN | وينبغي أن تركز تقييمات الأثر المحقق على التغير التعليمي الذي حققه برنامج الشراكة. |
Un graphique illustrant la façon dont l'information relative aux scénarios de changements climatiques est utilisée dans les études d'impact a également été présenté. | UN | وشمل ذلك أيضاً رسماً بيانياً يوضح كيفية استخدام معلومات سيناريوهات تغير المناخ في تقييمات الأثر. |
Il a été procédé à une série d'évaluations de l'impact pour l'Indonésie, les Maldives et Sri Lanka. | UN | وبدأ إجراء سلسلة من تقييمات الأثر في إندونيسيا وملديف وسري لانكا. |
Si elles ont permis de confirmer l'importance et la pertinence de l'évaluation de l'impact, les études ont toutefois amené à se poser des questions au sujet des méthodes à employer. | UN | وفي حين تؤكد الدراسات أهمية تقييمات الأثر وصلتها بالموضوع، إلا أنها تطرح أسئلة فيما يتعلق بالتحديات المنهجية. |
Il s'agit notamment des études d'impact sur l'environnement, de l'évaluation des risques, des méthodes utilisées pour choisir les techniques de dépollution, des audits d'environnement et des techniques antipollution. | UN | ومن بين تلك اﻷدوات تقييمات اﻷثر البيئي، وتقييمات المخاطر، وأساليب اختيار تكنولوجيات المراقبة البيئية، والتدقيق البيئي، وتقنيات منع التلوث. |
Ils ont enfin lancé un appel aux gouvernements à intégrer dans la planification du développement les faits révélés par l'évaluation des effets et les profils migratoires. | UN | وأخيرا، دعوا الحكومات إلى إدخال الأدلة التي نتجت عن تقييمات الأثر ومرتسمات الهجرة في عملية التخطيط الإنمائي. |
Ils ont réfléchi aux possibilités qu'offraient ces études d'impact sur les droits de l'homme pour gouverner et orienter les politiques et les accords en matière de commerce afin de favoriser la réalisation des droits de l'homme et du droit au développement. | UN | وقيّم المشاركون احتمال أن تتحكم تقييمات الأثر على حقوق الإنسان في السياسات والاتفاقات التجارية وتبلورها بطريقة مفيدة لإعمال حقوق الإنسان والحق في التنمية. |
Les analyses d'impact des réglementations sont appliquées par presque tous les pays de l'OCDE conformément aux Principes directeurs de l'OCDE pour la qualité et la performance de la réglementation. | UN | وتطبق بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جميعها تقريباً تقييمات الأثر التنظيمي وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة فيما يخص جودة وأداء التنظيم. |
étude d'impact sur l'environnement | UN | تقييمات الأثر البيئي |
Les futures activités du Département dans ce domaine - après que sera intervenu un accord intergouvernemental sur une méthode et quand les demandes d'évaluations des impacts des sanctions auront été reçues - nécessitera la collecte et l'analyse de données. | UN | وسيكون جمع البيانات وتحليلها من الأنشطة التي ستضطلع بها الإدارة مستقبلا في هذا المجال، بعد التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن المنهجية وتلقي طلبات تقييمات الأثر. |
L'élaboration des projets et les évaluations de leur impact — qui incluent une analyse des hypothèses et critères très précis retenus pour obtenir de bons résultats — devront constituer la norme pour les fonds et programmes des Nations Unies au XXIe siècle. | UN | فيجب أن تصبح تقييمات اﻷثر وتصاميم المشاريع التي تشمل اختبار الفرضيات ومعايير النجاح المحددة بصورة جيدة أداة قياسية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |