Ventilation du montant supplémentaire prévu pour l'actualisation des coûts au titre de l'assurance maladie après la cessation | UN | تفاصيل الاعتماد المخصص لإعادة تقدير تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Apporter les corrections voulues dans ses états financiers pour remédier à l'imputation sur les budgets des projets de montants trop élevés fondés sur la première évaluation des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | أن يُدرج في بياناته المالية القيود اللازمة لتصويب آثار الزيادة في تحميل تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على المشاريع استناداً إلى تقييمات سابقة |
Pour maintenir à un faible niveau les primes de l'assurance obligatoire, l'État verse en outre une contribution déterminée annuellement pour la prise en charge du coût de l'assurance maladie. | UN | ولإبقاء أقساط جميع المؤمَّنين منخفضة، تدفع الدولة إضافة إلى ذلك مساهمة تحدد سنوياً في تكاليف التأمين الصحي الإجباري. |
Ventilation de la croissance des coûts de l'assurance maladie après la cessation de service pour 2010-2011 | UN | تشكيل عنصر النمو في تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للفترة |
Le PNUCID n'a pas spécifiquement comptabilisé le montant des charges à payer au titre des frais d'assurance maladie après la cessation de service, qui seront dus lorsque les agents quitteront l'organisation. | UN | والصندوق لا يراعي، تحديدا، الخصوم التي تترتب على ما سيكون مستحقا من تكاليف التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة حين يترك الموظفون المنظمة. |
La diminution des prévisions de dépenses est en partie compensée par une augmentation probable des dépenses d'assurance maladie après la cessation de service du personnel de maintien de la paix. | UN | ويقابل هذه الانخفاض في الاحتياجات المقدرة جزئيا ارتفاع تكاليف التأمين الصحي المقدرة بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين من عمليات حفظ السلام. |
Compte tenu des projections portant sur les départs en retraite de fonctionnaires de l'ONU, la croissance des charges et des dépenses nécessaires pour couvrir les coûts associés à l'assurance maladie après la cessation de service des retraités continuera de s'accélérer dans les exercices biennaux à venir. | UN | وبالنظر إلى التقاعد المتوقع لموظفي الأمم المتحدة، فإن نمو الالتزامات والنفقات لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين الحاليين ستواصل تسارعها في فترات السنتين المقبلة. |
55. Le coût de l'assurance médicale et dentaire et le taux de la subvention applicable en Europe ont été obtenus auprès de la Section des assurances du Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد أدرج هذا المبلغ في تقديرات النفقات المتكررة. ٥٥ - تم الحصول من فرع التأمين باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على تكاليف التأمين الصحي وتأمين طب اﻷسنان ومعدلات الدعم المنطبقة في أوروبا. |
Il est donc difficile, de l'avis du Secrétariat, de répartir l'imputation des coûts afférents aux retraités actuels au titre de l'assurance maladie après la cessation de service à différentes sources de financement. | UN | وهذا في رأي الأمانة العامة يجعل من غير العملي توزيع تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، الخاصة بالمتقاعدين الحاليين على مصادر تمويل مختلفة. |
Les accords de projet n'indiquaient pas si l'UNOPS pouvait facturer aux projets en cours les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ou percevoir une commission supplémentaire au titre de ces charges. | UN | ولم يرد في اتفاقات المشاريع ما إذا كان بمقدور المكتب تحميل تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على حساب تكاليف المشاريع الحالية أو تحصيل رسوم إضافية على تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Toutefois, les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ont été dûment incluses dans les coûts standard se rapportant au personnel et donc inscrites au budget des différents projets. | UN | إلا أن تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تدرج على نحو صحيح ضمن التكاليف التقديرية للموظفين وبهذا تكون قد أدرجت في ميزانية كل مشروع من المشاريع. |
Il est donc difficile, de l'avis du Secrétariat, de répartir l'imputation des coûts afférents aux retraités actuels au titre de l'assurance maladie après la cessation de service à différentes sources de financement. | UN | وهذا في رأي الأمانة العامة يجعل توزيع تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الخاصة بالمتقاعدين الحاليين على مصادر تمويل مختلفة أمرا غير عملي. |
Ces tendances devraient se poursuivre et l'on s'attend à ce que le coût de l'assurance maladie après la cessation de service augmente de 15 à 20 % chaque exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تزداد تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمنظمة بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة كل فترة سنتين. |
coût de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Les initiatives de réduction et de maîtrise du coût de l'assurance maladie ont une incidence sur les coûts actuels et réduisent et maîtrisent aussi le montant des dépenses comptabilisées au décaissement et les obligations à long terme liées à l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وتؤثر المبادرات الرامية إلى خفض تكاليف التأمين الصحي أو احتوائها في التكاليف الراهنة، كما تساهم في خفض واحتواء تكاليف الدفع أولا بأول والالتزامات الطويلة الأجل المرتبطة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
A. Croissance des coûts de l'assurance maladie dans le système | UN | ألف - نمو تكاليف التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة |
Parmi les autres facteurs, on peut citer les dépenses supplémentaires liées aux locaux du campus des Nations Unies, la hausse des coûts de l'assurance maladie et le renchérissement de la plupart des autres services et matériels. | UN | أما العوامل الأخرى فتشمل التكاليف الإضافية المرتبطة بمقر الأمم المتحدة والزيادة في تكاليف التأمين الصحي والتكاليف المتزايدة لمعظم الخدمات والمواد الأخرى. |
A. Croissance des coûts de l'assurance maladie dans le système des Nations Unies 9 - 10 3 | UN | ألف - نمو تكاليف التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة 9-10 3 |
Le Fonds n'a pas spécifiquement comptabilisé le montant des charges à payer au titre des frais d'assurance maladie après la cessation de service, qui seront dus lorsque les agents quitteront l'Organisation. | UN | والصندوق لا يراعي، تحديدا، الخصوم التي تترتب على ما سيكون مستحقا من تكاليف التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة حين يترك الموظفون المنظمة. |
La manière selon laquelle les plans sont structurés est un moyen de maîtriser les dépenses d'assurance maladie; un autre moyen est l'examen régulier des conditions et prestations offertes par les divers plans. | UN | ويتم التحكم في تكاليف التأمين الصحي من خلال الطريقة التي تتم بها هيكلة الخطط وذلك من خلال استعراض مستمر للأحكام والمنافع التي تتيحها الخطط المختلفة. |
La maîtrise des dépenses d'assurance maladie est fonction de la structure des programmes d'assurance maladie et du maintien à l'examen des dispositions et prestations prévues dans les différents plans. | UN | ويجري التحكم في تكاليف التأمين الصحي من خلال طريقة تنظيم برامج التأمين الصحي والاستعراض الجاري للمخصصات والاستحقاقات التي تعرضها مختلف الخطط التي يشملها البرامج. |
Le Secrétaire général fait savoir que, compte tenu des projections portant sur les départs en retraite des fonctionnaires de l'ONU, la croissance des charges et des dépenses nécessaires pour couvrir les coûts associés à l'assurance maladie après la cessation de service des retraités continuera de s'accélérer durant les exercices biennaux à venir. | UN | 9 - ويشير الأمين العام إلى أنه استنادا إلى معدل التقاعد المتوقع لموظفي الأمم المتحدة، سيواصل نمو الالتزامات والنفقات اللازمة لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين الحاليين تسارعه في فترات السنتين المقبلة. |
482. Le requérant demande à être indemnisé d'un montant de SAR 83 543 au titre de l'augmentation du coût de l'assurance médicale pour le personnel, résultant de l'application d'une surprime pour risques de guerre. | UN | 482- ويلتمس صاحب المطالبة تعويضا بمبلغ 543 83 ريالاً سعودياً عن الزيادة في تكاليف التأمين الصحي الناتجة عن فرض التأمين على خطر الحرب على الموظفين. |