Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية. |
Le CICR est chargé en outre de s'efforcer de faire accepter la responsabilité de toutes tactiques illicites employées pendant les conflits. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة أيضاً في السعي لتقبل المسؤولية التي تترتب على استخدام أساليب تكتيكية غير مشروعة أثناء النزاعات. |
Pose selon un schéma ou pose pour des raisons tactiques | UN | تنثر حسب نمط معين أو توضع لأسباب تكتيكية |
Assure-toi que l'équipe m'amène un véhicule avec un kit tactique complet. | Open Subtitles | تأكد أن يحضر الفريق سيارة لى بمعدات تكتيكية كاملة |
Code du pare-feu: "Sommet de la Terreur". Requalification du fichier de "Scénario" à "Action tactique". | Open Subtitles | ما يحدث هو مؤتمر للإرهابيين ونحن نعدل الملف إلى خطة تكتيكية هجومية |
La question de l'occupation des écoles à des fins tactiques par les forces progouvernementales constitue également une source de préoccupation. | UN | ومما يثير القلق أيضاً مسألة قيام القوات الموالية للحكومة باحتلال المدارس لأغراض تكتيكية. |
12. Sur le plan militaire, les armes chimiques sont utiles essentiellement comme armes tactiques. | UN | 12- والأسلحة الكيميائية مفيدة عسكرياً باعتبارها أسلحة تكتيكية في المقام الأول. |
Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant le déploiement par la Russie du système de missiles opérationnels tactiques dans les territoires | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن نشر روسيا لمجموعة صواريخ تكتيكية عملياتية في الأراضي المحتلة من جورجيا |
Les forces armées ont pris part à des manœuvres tactiques jusqu'au niveau des compagnies ainsi qu'à des exercices d'état-major. | UN | وشاركت القوات المسلحة في تدريبات تكتيكية تصل إلى مستوى السرايا وكذلك في تدريبات مخصصة لهيئة الأركان. |
Le personnel militaire effectue des exercices tactiques pour promouvoir la mise en œuvre du droit international humanitaire. | UN | ويقوم الأفراد العسكريون بتدريبات تكتيكية بغرض تطبيق القانون الإنساني الدولي. |
Elle a loué 11 avions et 33 hélicoptères, dont 5 hélicoptères tactiques. | UN | وقد تعاقدت العملية في المجموع بشأن 11 طائرة ثابتة الجناحين و 33 طائرة ذات أجنحة دوارة، منها 5 طائرات تكتيكية. |
Grâce à la publication d'aide-mémoires tactiques relatifs à la protection des civils, traitant de la protection de la Force et des élections | UN | من خلال إصدار مفكرات تكتيكية لحماية المدنيين، وعن الحماية التي توفرها القوة، وعن الانتخابات |
L'autre moitié sera déployée dans des positions tactiques situées autour de la ville et déplacées en fonction des besoins. | UN | أما الخمسين في المائة المتبقية فستُنشر في مواقع تكتيكية تنتقل في أنحاء مقديشو حسب الاقتضاء. |
L'Opération a loué au total 9 avions et 34 hélicoptères, dont 5 hélicoptères tactiques. | UN | وأبرمت العملية عقودا للاستعانة بما مجموعه 9 طائرات ثابتة الأجنحة و 34 طائرة عمودية منها 5 طائرات عمودية تكتيكية. |
C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques. | UN | ولهذا السبب، فإنه لا يعتبر من المفيد تأخير التحرك في أي مجال معين لأسباب تكتيكية. |
Mis à part quelques succès d'ordre tactique et limité, elle n'a pas réussi jusqu'ici à lancer d'attaques coordonnées de grande ampleur contre les FAA. | UN | ولم يتمكن لغاية اﻵن، فيما عدا نجاحات تكتيكية محدودة، من شن هجمات منسقة على نطاق واسع ضد القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Elle a, en l'occurrence, employé les fonds indiciels comme un moyen tactique d'ajuster rapidement la pondération des valeurs boursières des États-Unis dans son portefeuille. | UN | وفي هذه الحالة، كانت المقايسة أداة تكتيكية لتعديل الانكشاف لسوق الأسهم الواسع في الولايات المتحدة في وقت قصير. |
Le développement est un enjeu de longue période qui requiert la fixation de priorités stratégiques de même qu'un effort de flexibilité tactique et la capacité de répondre aux crises et de tirer parti des possibilités qui s'offrent. | UN | فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يستلزم تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص. |
Le développement est un processus de longue haleine qui exige la définition d'une orientation stratégique, une souplesse tactique et la capacité de faire face aux crises et d'exploiter de nouvelles options. | UN | فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص. |
Le développement est un processus de longue haleine qui requiert la définition d'une orientation stratégique, une souplesse tactique et la capacité de faire face aux crises qui surviennent et d'exploiter de nouvelles options, le cas échéant. | UN | فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص. |
Un couplage tactique n'est acceptable que s'il est un élément important dans le contexte des divergences d'intérêts au sein de la communauté internationale en termes de sécurité. | UN | ولن تتوافر مقومات البقاء لأية رابطة تكتيكية ما لم تمثل جزءاً أساسياً من المصالح الأمنية المتباينة للمجتمع الدولي. |
Les partis d'opposition ont néanmoins interprété cette attitude comme une manoeuvre visant à retarder les élections. | UN | غير أن أحزاب المعارضة فسرت ذلك اﻷمر بأنه عملية تكتيكية لتأخير الانتخابات. |