ويكيبيديا

    "تكريماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • En l'honneur
        
    • en hommage
        
    • à la mémoire
        
    • honneur de
        
    • rendre hommage
        
    • pour honorer
        
    • en son honneur
        
    • hommage à
        
    • la mémoire de
        
    Il portait chaque jour son porte-clé de la 54e En l'honneur du sacrifice de son partenaire. Open Subtitles أعني ، هنا رجل كان يحمل مفتاح قسم الـ 54 تكريماً لتضحية شريكه
    Le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres En l'honneur du cinquantième anniversaire. UN وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين.
    J'ai envisagé de faire quelque chose de radical en hommage à sa mémoire. Open Subtitles كنتُ أفكّر في القيام بشيءٍ مُتطرّف. تكريماً لذكراه.
    - Ouvrage collectif " Etudes libanaises en hommage à Joseph Moghaizel " 1996 (en langue arabe) UN مؤلف جماعي: " دراسات لبنانية تكريماً لجوزيف مغيزل " ٦٩٩١ )باللغة العربية( المؤتمرات
    Les participants ont observé une minute de silence à la mémoire de M. Boyou. UN وقد وقف المشاركون في حلقة العمل دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد بويو.
    Le représentant a assisté avec 98 autres organisations à une réception donnée En l'honneur de M. Kofi Annan. UN وحضر الممثل حفل استقبال أُقيمَ تكريماً لكوفي عنان شاركت فيه 98 منظمة أخرى.
    Publication en 2009 d'un livre sur les femmes syriennes pour rendre hommage aux Syriennes exceptionnelles qui ont marqué la culture féminine de leur empreinte novatrice; UN إصدار كتاب نساء سوريا عام 2009، تكريماً لشخصيات نسوية سوريا مبدعة ومتفردة تركت بصماتها على الساحة الثقافية النسوية؛
    Le Ministre des affaires étrangères de la Suisse a organisé un dîner En l'honneur du Secrétaire général et de ses représentants. UN وأقام وزير الشؤون الخارجية السويسرية مأدبة عشاء تكريماً للأمين العام وممثليه.
    En 2016, la NASA nomma un bâtiment En l'honneur de Katherine G. Johnson et de ses travaux révolutionnaires dans les voyages spatiaux. Open Subtitles عام 2016، أعطت ناسا اسم كاثرين غوبل جونسون لبناء الحوسبة تكريماً لعملها الرائد في السفر إلى الفضاء.
    J'ai aussi fait frapper une médaille en or En l'honneur de nos récentes victoires. Open Subtitles أمرت أيضاً بصنع ميدالية مصنوعة من الذهب تكريماً لإنتصاراتنا الأخيرة
    15. À l'invitation du Président, le Comité observe une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Stéphane Hessel. UN 15- وتلبية لدعوة الرئيس، وقف الحضور دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد ستيفان هيسل.
    8. Sur l'invitation de la Présidente, l'assistance observe une minute de silence en hommage à la mémoire de Julio Prado Vallejo. UN 8- وبناء على دعوة الرئيسية، لزم الحضور دقيقة صمت تكريماً لذكرى خوليو برادو فاليخو.
    Tout d'abord, cette salle s'appelle également salle < < Francisco de Vitoria > > , en hommage à l'œuvre des théologiens et juristes de l'école espagnole du droit naturel et du droit des gens. UN أولاً، القاعة معروفة أيضاً بقاعة فرانسيسكو دي فيتوريا تكريماً لأعمال اللاّهوتيين والحقوقيين المنتمين إلى المدرسة الإسبانية للشريعة الطبيعية وقانون الأمم.
    Je propose de faire une minute de silence à la mémoire de la défunte. Open Subtitles أن أَقترحُ دقيقةَ واحدة مِنْ الصمتِ تكريماً للميت.
    Nous estimons qu'il conviendrait d'ériger au Siège de l'ONU à New York, un monument à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie au service de cette Organisation. UN ونحن نرى أنه ينبغي النظر في إقامة نصب تذكاري يليق بهم هنا في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، تكريماً لجميع من وهبوا أرواحهم في الميدان خدمةً للأمم المتحدة.
    Une façon judicieuse de rendre hommage à M. Arafat serait de créer un État palestinien coexistant en paix, en sécurité et dans la prospérité avec Israël. UN ومن شأن إقامة دولة فلسطينية تعيش بسلام وأمن وازدهار إلى جانب إسرائيل أن تكون تكريماً مناسباً للسيد عرفات.
    Je l'ai mis en sécurité jusqu'à la construction d'une statue pour honorer le saint. Open Subtitles لقد وضعتها في مكان آمن حتى يتم نحت تمثال تكريماً للقديس
    Avant de poursuivre, je vous invite à observer une minute de silence en son honneur. UN وقبل مواصلة هذه المداخلة نطلب إليكم التزام دقيقة صمت تكريماً لذكراه.
    Il n'y a pas de plus grand hommage à rendre à ceux qui ont perdu leur vie que de déclarer : Nous avons, aujourd'hui plus que jamais, besoin de l'ONU. UN وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد