Il portait chaque jour son porte-clé de la 54e En l'honneur du sacrifice de son partenaire. | Open Subtitles | أعني ، هنا رجل كان يحمل مفتاح قسم الـ 54 تكريماً لتضحية شريكه |
Le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres En l'honneur du cinquantième anniversaire. | UN | وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين. |
J'ai envisagé de faire quelque chose de radical en hommage à sa mémoire. | Open Subtitles | كنتُ أفكّر في القيام بشيءٍ مُتطرّف. تكريماً لذكراه. |
- Ouvrage collectif " Etudes libanaises en hommage à Joseph Moghaizel " 1996 (en langue arabe) | UN | مؤلف جماعي: " دراسات لبنانية تكريماً لجوزيف مغيزل " ٦٩٩١ )باللغة العربية( المؤتمرات |
Les participants ont observé une minute de silence à la mémoire de M. Boyou. | UN | وقد وقف المشاركون في حلقة العمل دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد بويو. |
Le représentant a assisté avec 98 autres organisations à une réception donnée En l'honneur de M. Kofi Annan. | UN | وحضر الممثل حفل استقبال أُقيمَ تكريماً لكوفي عنان شاركت فيه 98 منظمة أخرى. |
Publication en 2009 d'un livre sur les femmes syriennes pour rendre hommage aux Syriennes exceptionnelles qui ont marqué la culture féminine de leur empreinte novatrice; | UN | إصدار كتاب نساء سوريا عام 2009، تكريماً لشخصيات نسوية سوريا مبدعة ومتفردة تركت بصماتها على الساحة الثقافية النسوية؛ |
Le Ministre des affaires étrangères de la Suisse a organisé un dîner En l'honneur du Secrétaire général et de ses représentants. | UN | وأقام وزير الشؤون الخارجية السويسرية مأدبة عشاء تكريماً للأمين العام وممثليه. |
En 2016, la NASA nomma un bâtiment En l'honneur de Katherine G. Johnson et de ses travaux révolutionnaires dans les voyages spatiaux. | Open Subtitles | عام 2016، أعطت ناسا اسم كاثرين غوبل جونسون لبناء الحوسبة تكريماً لعملها الرائد في السفر إلى الفضاء. |
J'ai aussi fait frapper une médaille en or En l'honneur de nos récentes victoires. | Open Subtitles | أمرت أيضاً بصنع ميدالية مصنوعة من الذهب تكريماً لإنتصاراتنا الأخيرة |
15. À l'invitation du Président, le Comité observe une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Stéphane Hessel. | UN | 15- وتلبية لدعوة الرئيس، وقف الحضور دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد ستيفان هيسل. |
8. Sur l'invitation de la Présidente, l'assistance observe une minute de silence en hommage à la mémoire de Julio Prado Vallejo. | UN | 8- وبناء على دعوة الرئيسية، لزم الحضور دقيقة صمت تكريماً لذكرى خوليو برادو فاليخو. |
Tout d'abord, cette salle s'appelle également salle < < Francisco de Vitoria > > , en hommage à l'œuvre des théologiens et juristes de l'école espagnole du droit naturel et du droit des gens. | UN | أولاً، القاعة معروفة أيضاً بقاعة فرانسيسكو دي فيتوريا تكريماً لأعمال اللاّهوتيين والحقوقيين المنتمين إلى المدرسة الإسبانية للشريعة الطبيعية وقانون الأمم. |
Je propose de faire une minute de silence à la mémoire de la défunte. | Open Subtitles | أن أَقترحُ دقيقةَ واحدة مِنْ الصمتِ تكريماً للميت. |
Nous estimons qu'il conviendrait d'ériger au Siège de l'ONU à New York, un monument à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie au service de cette Organisation. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي النظر في إقامة نصب تذكاري يليق بهم هنا في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، تكريماً لجميع من وهبوا أرواحهم في الميدان خدمةً للأمم المتحدة. |
Une façon judicieuse de rendre hommage à M. Arafat serait de créer un État palestinien coexistant en paix, en sécurité et dans la prospérité avec Israël. | UN | ومن شأن إقامة دولة فلسطينية تعيش بسلام وأمن وازدهار إلى جانب إسرائيل أن تكون تكريماً مناسباً للسيد عرفات. |
Je l'ai mis en sécurité jusqu'à la construction d'une statue pour honorer le saint. | Open Subtitles | لقد وضعتها في مكان آمن حتى يتم نحت تمثال تكريماً للقديس |
Avant de poursuivre, je vous invite à observer une minute de silence en son honneur. | UN | وقبل مواصلة هذه المداخلة نطلب إليكم التزام دقيقة صمت تكريماً لذكراه. |
Il n'y a pas de plus grand hommage à rendre à ceux qui ont perdu leur vie que de déclarer : Nous avons, aujourd'hui plus que jamais, besoin de l'ONU. | UN | وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |