Des études de diverses durées chez le rat indiquent que la femelle peut être plus sensible que le mâle. | UN | وتبين دراسات أجريت على الجرذ لفترات مختلفة أن الأنثى قد تكون أكثر تحسساً من الذكر. |
Néanmoins, ces engagements doivent être plus ambitieux si l'on veut parvenir à maîtriser l'augmentation de la température. | UN | وهذه الالتزامات لا تزال تحتاج إلى أن تكون أكثر طموحا إذا أريد التحكم في ارتفاع درجات الحرارة. |
Les femmes rurales tendent à être plus traditionnelles, signifiant qu'elles ont plus tendance à faire l'objet de discrimination. | UN | وهل تميل المناطق الريفية إلى أن تكون أكثر تقليدية بمعنى أنه يتم على الأرجح التمييز ضد المرأة الريفية. |
Dans les sociétés démocratiques, ces communautés sont plus vulnérables lorsqu'elles sont politiquement isolées. | UN | فهذه المجتمعات تكون أكثر ضعفاً في البلدان الديمقراطية عندما تُعزل سياسياً. |
Pourtant, les conditions politiques plus générales qui prévalent maintenant dans le monde ne peuvent être davantage propices à un important effort concerté pour régler ce problème permanent. | UN | إلا أن الظروف السياسية العالمية اﻷوسع لن تكون أكثر يمنا لبذل جهد رئيسي متضافر لحسم هذه المشكلة المعمرة مما هي عليه اﻵن. |
Pour que les consultations soient plus productives et plus interactives, les membres devaient se montrer plus respectueux du caractère confidentiel des échanges. | UN | وإذا أريد للمشاورات أن تكون أكثر إثمارا وتفاعلا، سيتعين على الأعضاء إبداء المزيد من الاحترام لسرية تلك المناقشات. |
Cependant, si les circonstances le permettent, l'ONU souhaiterait être plus créative et présente pour répondre aux besoins au niveau local. | UN | لكن، وبحسب ما تسمح به الظروف، فإن الأمم المتحدة تعتزم أن تكون أكثر ابتكارا وحضورا لتلبية الاحتياجات المحلية. |
La couverture des services fournis aux populations dans les situations de crise humanitaire doit être plus cohérente et mieux coordonnée. | UN | وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا. |
Ta vie peut être plus que juste des décisions difficiles et une fin tragique. | Open Subtitles | حياتك يمكن أن تكون أكثر من قرارات مستحيلة و نهاية مأساوية |
Je lui ai toujours dit qu'elle devrait être plus ouverte. | Open Subtitles | لطالما اخبرتها أنه يجب أن تكون أكثر تفتحاً |
Et la première pièce ne pouvait pas être plus évidente. | Open Subtitles | والقطعة الأولى لا يُمكن أن تكون أكثر وضوحاً |
Les machines ne devraient jamais être plus importante que notre cerveau. | Open Subtitles | الآلات لا يجب أن تكون أكثر أهمية من عقولنا |
Écoute, les gens sont bizarres. Il faut être plus prudent. | Open Subtitles | الناس غريبوا الأطوار يجب أن تكون أكثر حذراً |
Les plans concernant les transports et l'aménagement du territoire sont plus efficaces lorsqu'ils sont coordonnés pour fonctionner ensemble. | UN | فخطط استخدام وسائط النقل والأراضي تكون أكثر جدوى عندما تُنسق على نحو يكفل تأثيرها جماعيا. |
Les envois de fonds versés par les filles sont plus réguliers, notamment lorsqu'ils sont destinés à d'autres femmes. | UN | أما التحويلات التي ترسلها بنات الأسرة فهي أميل لأن تكون أكثر انتظاما وخصوصا إذا كانت موجهة من امرأة إلى امرأة. |
Les universités ont également été invitées à améliorer leur rapport coût-efficacité et à s'intéresser davantage aux applications techniques dont beaucoup présentent un intérêt commercial. | UN | وطلب من الجامعات ايضا أن تكون أكثر كفاءة من حيث التكلفة وموجهة نحو التطبيقات التكنولوجية، التي لكثير منها فوائد تجارية. |
Les pays développés doivent se montrer plus ambitieux en la matière. | UN | ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون أكثر طموحا في هذا الصدد. |
Deuxièmement, l'aide au développement est plus efficace lorsque les bénéficiaires ont la maîtrise du processus de développement. | UN | ثانيا، إن المساعدة الإنمائية تكون أكثر فعالية عندما تقوم الدول المتلقية لها بعملية التنمية بنفسها. |
J'aurais aimé que l'affaire soit plus juteuse, comme dans un policier. plein de mystère. | Open Subtitles | شخصياً, تمنيت القضية أن تكون أكثر إلتواءاً تعرف, مثل لغز جيد |
Notre œuvre de déminage doit par conséquent être menée avec les plus grandes efficacité et célérité. | UN | ولذا، فإن جهودنا الرامية إلى إزالة الألغام ينبغي أن تكون أكثر كفاءة وملاءمة. |
Il ressort de l'expérience qu'une identification et une délimitation précise des zones contaminées par des armes à sous-munitions peuvent s'avérer plus difficiles que les opérations de dépollution proprement dites. | UN | وتدل التجربة على أن عملية التحديد الدقيق، وترسيم الحدود للمناطق الملوثة بالذخائر العنقودية يمكن أن تكون أكثر صعوبة من عملية الإزالة الفعلية. |
Elles ont été entravées par des restrictions financières et techniques, et il faut les rendre plus efficaces. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها تواجه عوائق من جراء القيود المالية والتقنية ويلزم أن تكون أكثر فعالية. |
Il a demandé si le Département pourrait donner plus de précisions à cet égard. | UN | واستفسر عما إذا كانت اﻷمانة تستطيع أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بتكثيف أنشطتها في هذا المجال. |
Il conviendrait de reformuler la cible des objectifs du Millénaire pour le développement relative aux habitants des taudis de manière plus ambitieuse : | UN | إعادة صياغة الغاية المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة من الأهداف الإنمائية للألفية بحيث تكون أكثر طموحا: |
Leur objectif était de jeter les bases d'une organisation internationale qui serait plus efficace que la Société des Nations et serait la gardienne de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وكان هدفهم إرساء اﻷسس لمنظمة دولية تكون أكثر فعالية من عصبة اﻷمم، وتتولى الذود عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Par ailleurs, le Comité considère que l'information concernant l'utilisation des moyens aériens devrait être mieux actualisée. | UN | كما أن اللجنة تعتقد أن المعلومات عن استخدام الأصول الجوية ينبغي أن تكون أكثر استكمالا وتحديثا. |
Les missions dotées d'un effectif restreint devront faire preuve d'une plus grande souplesse. | UN | وينبغي للبعثات الأصغر حجما أن تكون أكثر مرونة. |