Suivant les recommandations de la société civile, le Gouvernement s'engage à intégrer cette discipline dans les curricula de formation. | UN | وبناءً على توصيات المجتمع المدني، تلتزم الحكومة بإدراج هذه المادة في مناهج التدريب. |
Au cours de ce mandat, le Gouvernement s'engage à accorder une priorité à ces textes. | UN | وفي إطار هذه الولاية، تلتزم الحكومة بإعطاء الأولوية لهذه النصوص. |
le Gouvernement est résolu à maintenir le contrôle qu’il exerce sur les documents obscènes et pornographiques. | UN | تلتزم الحكومة بالمحافظة على الضوابط المحلية فيما يتعلق بالمواد اﻹعلامية الفاحشة والداعرة. |
le Gouvernement est résolu à améliorer les prestations au titre des régimes de retraite complémentaires, notamment en faveur des femmes. | UN | تلتزم الحكومة بتحسين معاشات الفئة الثانية، وخاصة بين النساء. |
le Gouvernement est déterminé à créer un environnement propice à la croissance économique durable tout en assurant la protection des droits et du bien-être des travailleurs du pays. | UN | 47- تلتزم الحكومة بإيجاد بيئة تعزز النمو الاقتصادي المستدام مع ضمان حماية حقوق عمالها ورفاههم. |
Pour ce qui est de la santé, le Gouvernement s'est engagé à atteindre l'objectif de la vaccination universelle d'ici l'an 2010. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، تلتزم الحكومة بهدف التحصين الكامل بحلول سنة ٢٠١٠. |
Selon l'article 6 de cette dernière Convention, le Gouvernement est tenu de prendre toutes les mesures appropriées pour supprimer, sous toutes leurs formes, le trafic des femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes. | UN | ووفقا للمادة 6 من الاتفاقية الأخيرة، تلتزم الحكومة باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوقف جميع أنواع الاتجار بالمرأة واستخدام المرأة في البغاء. |
154. Le signalement des crimes de haine est une question importante que le Gouvernement entend régler. | UN | 154- والإبلاغ عن جرائم الكراهية مسألة مهمة تلتزم الحكومة بالتصدي لها. |
59. Pour multiplier les possibilités de participation des femmes à l'exercice du pouvoir civil, le Gouvernement s'engage à : | UN | ٩٥ - تعزيزا لفرص مشاركة المرأة في ممارسة الحكم المدني، تلتزم الحكومة بما يلي: |
Compte tenu des défis susmentionnés, le Gouvernement s'engage à : | UN | 28 - في ضوء التحديات المذكورة أعلاه، تلتزم الحكومة بما يلي: |
Pour renforcer la protection des droits des femmes, le Gouvernement s'engage à : | UN | 87 - تعزيزا لحماية حقوق المرأة، تلتزم الحكومة بما يلي: |
Pour assurer une meilleure visibilité du genre, le Gouvernement s'engage à : | UN | 89 - ضمانا لإبراز مدى أهمية المسائل الجنسانية، تلتزم الحكومة بما يلي: |
le Gouvernement est résolu à établir un code de déontologie pour les investisseurs. | UN | كما تلتزم الحكومة بوضع مدونة أخلاقيات خاصة بالمستثمرين. |
259. le Gouvernement est résolu à protéger les enfants victimes de mauvais traitements et à traduire les auteurs de tels actes en justice. | UN | 259- تلتزم الحكومة بحماية الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء وبتقديم المجرمين إلى العدالة. |
le Gouvernement est résolu à augmenter le budget des secteurs sociaux, notamment l’enseignement et la santé. | UN | ٢٧ - تلتزم الحكومة بزيادة اعتمادات الميزانية للقطاعات الاجتماعية وأهمها التعليم والصحة. |
281. le Gouvernement est déterminé à collecter des données sur les personnes handicapées. | UN | 281- تلتزم الحكومة بجمع البيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة في كينيا. |
le Gouvernement est déterminé à résoudre ces problèmes. | UN | تلتزم الحكومة بتناول هذه الشواغل. |
24. le Gouvernement est déterminé à abroger toutes les dispositions juridiques qui perpétuent la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 24- تلتزم الحكومة بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تكرس التمييز ضد المرأة. |
le Gouvernement s'est engagé à multiplier les possibilités de créer des entreprises. | UN | تلتزم الحكومة بإيجاد فرص جديدة للعمل الحر. |
Sur un front plus large, le Gouvernement s'est engagé à prendre des mesures à long terme pour atténuer les conséquences de la crise. | UN | وعلى جبهة أعرض، تلتزم الحكومة باتخاذ تدابير أوسع نطاقا لتخفيف آثار الأزمة. |
En vertu de cet accord, conformément à l'article 51 de la Constitution transitoire, le Gouvernement est tenu de veiller à ce que les femmes soient représentées comme il convient à tous les niveaux et à ce qu'elles participent pleinement au développement de la nation. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، وبمقتضى المادة 51 من الدستور الانتقالي، تلتزم الحكومة بكفالة تمثيل المرأة تمثيلا كافيا على جميع الصعد، ومشاركتها مشاركة كاملة في تنمية الأمة. |
Au Mozambique, le Gouvernement entend créer, exploiter et maintenir des fournisseurs d'accès à Internet (FAI) dans les bureaux de poste des zones rurales, avec l'aide de la Banque mondiale. | UN | وفي موزامبيق، تلتزم الحكومة بإنشاء مراكز لتوفير خدمات الإنترنت في مكاتب البريد في المناطق الريفية وتشغيلها وصونها، بمساعدة البنك الدولي. |
Sur la base de ces valeurs, le Gouvernement s'emploie résolument à assurer le plein respect des droits de l'homme. | UN | وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً قوياً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد. |
33. Human Rights Watch forme l'espoir que le Gouvernement s'engagera à adopter sans la modifier la loi contre la discrimination, qui prévoit la légalisation du mariage d'homosexuels. | UN | 33- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن أملها في أن تلتزم الحكومة بتمرير قانون مكافحة التمييز، الذي يتضمن إضفاء الشرعية على زواج المثليين، دون أي تعديلات(55). |