ويكيبيديا

    "تلتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont suivi
        
    • puis
        
    • suivie par
        
    • suivi d
        
    • suivie d
        
    • a suivi
        
    • suivi de
        
    • suivi par
        
    • suivis par
        
    • ultérieurs
        
    • suivies par
        
    • suivis de
        
    • suivies d
        
    Parmi les idées ou propositions précises présentées par les Parties dans leurs exposés et au cours des discussions qui ont suivi, on citera: UN وتشمل بعض الأفكار أو المقترحات المحددة التي بينتها الأطراف في عروضها وفي أثناء المناقشات التي تلتها ما يلي:
    Rio et les événements positifs qui ont suivi ont donné à notre planète une chance de plus. UN إن قمة ريو واﻷحداث التي تلتها أعطت كوكبنا فرصة أخرى.
    La vitesse angulaire des mouvements augmentait pendant les premiers jours d'apesanteur puis diminuait progressivement. UN أما في الأيام التي تلتها من الجاذبية الصغرية فقد أخذت حركة الرأس تقل تدريجيا.
    C'est l'Asie qui a été l'implantation la plus importante pour les marchés internationaux (29 %), suivie par l'Europe (26 %). UN وكانت آسيا أكبر موقّع العقود الدولية إذ مثلت 29 في المائة من المجموع، تلتها أوروبا بنسبة 26 في المائة.
    Elle a indiqué qu'après un premier affrontement suivi d'une poursuite immédiate, l'affrontement final a eu lieu du côté de la frontière administrative sous contrôle géorgien. UN وأشار إلى أنه عقب المواجهة الأولية التي تلتها مطاردة حامية، حدث الاشتباك النهائي على الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من الحدود الإدارية.
    Sa phase préparatoire s'est déroulée de 2002 à 2005, suivie d'une phase de mise en route, de 2005 à 2009. UN وامتدت المرحلة التحضيرية للعملية المنتظمة بين عامي 2002 و 2005، تلتها مرحلة الإنشاء بين عامي 2005 و 2009.
    Cette étude et le processus de consultation qui a suivi ont eu pour résultat la recommandation de fournir aux femmes victimes de violence un mécanisme alternatif pour obtenir justice. UN وأدت تلك الدراسة والعملية التشاورية التي تلتها إلى توصيات لتزويد النساء من ضحايا العنف بآلية بديلة للحصول على العدالة.
    Doctorat d'État en droit de la faculté de droit de Paris suivi de l'agrégation et du professorat en droit public. UN دكتوراه دولة في القانون من كلية الحقوق بباريس، تلتها شهادة التبريز والأستاذية في القانون العام.
    Les exposés et les échanges de vues qui ont suivi étaient animés par Mme Bellamy, Présidente du Conseil d'administration de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلتها السيدة بيلامي، رئيسة مجلس إدارة مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    Les exposés et les échanges de vues qui ont suivi étaient animés par Mme Bellamy, Présidente du Conseil d'administration de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلتها السيدة بيلامي، رئيسة مجلس إدارة مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    Le résumé des exposés et des discussions qui ont suivi figure dans l'annexe C. UN وترِد في المرفق جيم موجزات العروض والمناقشات التي تلتها.
    La Fondation Coca-Cola a lancé d'abord en Malaisie, puis en Bolivie, un partenariat novateur sur < < l'enseignement en ligne à vie > > . UN فقد أُطلِقت مع مؤسسة كوكا كولا في ماليزيا، ثم تلتها بوليفيا، شراكةٌ ابتكارية ' ' للتعلم الإلكتروني مدى الحياة``.
    Celui-ci s'est poursuivi par les déclarations des membres du Conseil puis d'autres membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وتواصلت المناقشة ببيانات من أعضاء المجلس، تلتها بيانات ممثلين بلدان أعضاء في الأمم ا لمتحدة.
    Depuis lors, le premier groupe régional a été créé dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes, suivie par l'Europe centrale et l'Europe du Sud-Est. UN ومنذ ذلك الحين، أُنشئت أول مجموعة إقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تلتها مجموعة وسط وجنوب شرق أوروبا.
    La Norvège, avec la plus grande population samie, a adopté la première loi relative à l'usage du sami en 1990, suivie par la Finlande en 1991. UN فقد قامت النرويج، التي لديها أكبر مجموعة سكانية من الصاميين، باعتماد أول قانون بشأن اللغة الصامية في عام 1990، تلتها في ذلك فنلندا في عام 1991.
    En mars 2011, elle a organisé un séminaire national sur la réforme du secteur de la sécurité qui a été suivi d'un atelier de planification au mois de mai. UN وفي آذار/مارس 2011، نُظمت حلقة دراسية وطنية بشأن إصلاح قطاع الأمن تلتها حلقة عمل في أيار/مايو خُصصت للتخطيط.
    La séance est suspendue pour une table ronde officieuse avec des représentants d'organisations non gouvernementales, suivie d'une séance de questions et réponses. UN وعُلقت الجلسة لعقد حلقة نقاش غير رسمية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، تلتها فترة مخصصة للأسئلة والأجوبة.
    Présentation de la question par le représentant du Secrétaire général et débat qui a suivi UN إفادة ممثل الأمين العام والمناقشة التي تلتها
    Doctorat en droit public suivi de l'agrégation et du professorat en droit public et sciences politiques. UN دكتوراه في القانون العام تلتها شهادة التبريز في القانون العام والعلوم السياسية والتدريس في هاتين المادتين.
    La région Nord-Est enregistrait un niveau d'analphabétisme de 19,1 %, suivi par la région Nord, où l'analphabétisme touchait 11,2 % de la population. UN وسجلت منطقة الشمال الشرقي مستوى أمية نسبته 19.1 في المائة تلتها المنطقة الشمالية حيث بلغت نسبة الأمية 11.2 في المائة.
    Les principaux bénéficiaires de ces fonds ont été des pays d'Asie, suivis par des pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN وقد اسندت معظم اﻷموال الى بلدان آسيوية تلتها بلدان أمريكية لاتينية وافريقية.
    :: La MONUL a maintenu sa présence, avec des effectifs variables, en dépit de l'échec des Accords de Cotonou et des accords ultérieurs d'Abuja I au milieu de 1996; UN :: واحتفظت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا بوجودها، إجراء تغييرات على قوام البعثة، على مدى الفترة التي فشلت فيها اتفاقات كوتونو وعقدت فيها اتفاقات أبوجا الأولى التي تلتها في منتصف عام 1996؛
    En 1998, les entreprises des ÉtatsUnis ont été les fournisseurs les plus importants (24,2 %), suivies par celles du Japon (14 %), de la France (13 %) et de l'Allemagne (12 %). UN وفي عام 1998، كانت شركات الولايات المتحدة الأمريكية أكبر الشركات الموردة ممثلة 24.2 في المائة من المجموع، تلتها اليابان بنسبة 14 في المائة، وفرنسا بنسبة 13 في المائة، وألمانيا بنسبة 12 في المائة.
    Chacune des tables rondes a fait l'objet de plusieurs exposés suivis de débats approfondis entre les intervenants et les participants. UN وقدم كل فريق عدة عروض تلتها مناقشات معمقة بين أعضاء أفرقة الخبراء والمشاركين.
    À ce jour, 16 évaluations suivies d'ateliers sur le renforcement des capacités et la planification ont été menées. UN وتم حتى الآن الاضطلاع بـتقييمات قطرية يبلغ عددها 16 تقييما تلتها حلقات عمل لبناء القدرات والتخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد