"تلفزة" - قاموس عربي فرنسي

    تَلْفَزَة

    اسم

    ويكيبيديا

    "تلفزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • télévision
        
    • Television
        
    • de la télé
        
    • une télé
        
    • télévisés
        
    Ce parti a indiqué son intention de créer et contrôler une autre station de télévision. UN وأشار ذلك الحزب إلى أنه قد يُنشئ محطة تلفزة أخرى ويشرف عليها.
    Ce parti a indiqué son intention de créer et contrôler une autre station de télévision. UN وأشار ذلك الحزب إلى أنه قد يُنشئ محطة تلفزة أخرى ويشرف عليها.
    Mais d'autres tragédies tout aussi infâmes se jouent sur une scène assombrie, sans télévision, sans auditoire, sans beaucoup de pression. UN بيد أن هناك مآسي أخرى لا تقل عنها بشاعة تجري فصولها في الظلام، بلا تلفزة ولا مشاهدين، وقليل من الضغط.
    M. Lallah voudrait savoir également si les responsables d'une chaîne de radio ou de télévision à qui l'autorisation d'émettre est refusée peuvent contester cette décision devant les tribunaux. UN وطلب السيد لالاه أن يعرف أيضاً إذا كان يجوز للمسؤولين عن شبكة إذاعة أو تلفزة رفض الترخيص لها بالبث أن ينازع في قانونية هذا القرار أمام المحاكم.
    Je suis attristée au rappel, que la semaine dernière encore, les images d'enfants mourant de faim dans les bras de leurs mères en Afrique méridionale étaient diffusées dans le monde par la World Service Television. UN ويؤلمني أن أتذكّر أنه في الأسبوع الماضي تحديدا كانت تُبَث في كل أنحاء العالم على محطة تلفزة الخدمات العالمية صور الأطفال في الجنوب الأفريقي وهم يموتون جوعاً بين أذرع أمهاتهم.
    Je ferais n'importe quoi. Des pubs, de la télé. Open Subtitles سأفعل أياً كان إشهارات، تلفزة
    Les huit États disposent également d'une station de télévision qui diffuse leurs programmes par report local sur la chaîne publique principale. UN وتستخدم الولايات الثماني محطة تلفزة تذيع برامجها عبر إعادة التحويل المحلي للقناة العامة الرئيسية.
    Elle se contente de fournir une liste comprenant des véhicules, un réfrigérateur, des machines à laver et des appareils de télévision. UN بل قدمت مجرد قائمة بأصول ثابتة، تشمل عددا من السيارات وثلاجة وآلات غسيل وأجهزة تلفزة.
    Les pays du bassin des Caraïbes bénéficieraient en particulier de l'instauration d'une liaison directe entre la télévision de l'ONU et les émetteurs de télévision de cette région. UN وستستفيد منطقة الكاريبي بشكل خاص من تعزيز الروابط بين تلفزة اﻷمم المتحدة والمحطات التلفزية في المنطقة.
    Les monarchistes ont plusieurs chaînes de télévision dans différents pays et sont très actifs dans la diffusion d'une information critique à l'égard du régime en place. UN أما الملكيون فيديرون عدة محطات تلفزة في بلدان مختلفة ويعملون بنشاط على نشر المعلومات التي تنتقد النظام الإيراني الحالي.
    Le tribunal peut autoriser l'enfant à être contre-interrogé en direct au moyen d'un dispositif de télévision. UN ويجوز للمحكمة أن تأذن باستجواب الطفل عن طريق وصلة تلفزة تستخدم البث المباشر.
    La Rapporteuse spéciale prend acte de la création de plusieurs stations de télévision et de radio indépendantes. UN وتنوه المقررة الخاصة بإنشاء محطات تلفزة وإذاعة مستقلة.
    La radiotélévision turque mettra une de ses chaînes à la disposition de la télévision des Nations Unies, dont les programmes seront retransmis dans tous les principaux hôtels. UN وستخصص قناة بهيئة اﻹذاعة والتلفزة التركية لصالح تلفزة اﻷمم المتحدة التي ستوجه إذاعاتها إلى جميع الفنادق الرئيسية.
    Entre 1986 et 1990, la Knesset a adopté plusieurs lois qui prévoyaient des émissions de télévision par câble, dont des programmations originales, une télévision payante au prorata des émissions regardées et la création d’une deuxième chaîne de télévision dont la programmation serait décidée par des entreprises concessionnaires. UN وبين عامي 1986 و1990 أصدر الكنيست عدة قوانين بشأن التلفزة بالكابل، بما في ذلك البرامج المبتكرة، وإنشاء قناة تلفزة ثانية تكون البرامج فيها من القطاع الخاص.
    - télévision, radio et presse écrite - n'ont pas cessé, pendant cette crise, d'inciter l'opinion à la violence en présentant les Israéliens et les Juifs sous un jour diabolique et en les déshumanisant, et en glorifiant la violence et le sacrifice. UN ولم تنفك وسائل الإعلام الفلسطينية الرسمية من تلفزة وإذاعة وصحف، تحث الناس خلال هذه الأزمة على العنف بنـزع صفات الإنسان عن الإسرائيليين واليهود وإضفاء سمات الشياطين عليهم وبتمجيد العنف والاستشهاد.
    L'accès à ces réseaux est assuré par des ordinateurs ou par la télévision interactive. La baisse du coût de ces équipements explique qu'ils soient de plus en plus répandus. UN أما الوصول إلى هذه الشبكات فتتيحه حواسيب طرفية أو وصلات تلفزة تفاعلية؛ وأخذت هذه المعدات تصبح أرخص ولذلك فإنها متاحة على نطاق أوسع.
    Il existe déjà 12 journaux quotidiens, 4 chaînes de télévision et 7 stations de radio privées ainsi qu'une multitude de revues et autres publications pour une population de seulement 300 000 habitants. UN وتوجد بالفعل 12 صحيفة يومية وأربع محطات تلفزة خاصة وسبع محطات إذاعية خاصة ومجموعة كبيرة من المجلات والمنشورات الأخرى التي تصدر في بلد لا يتخطى عدد سكانه 000 300 نسمة.
    D'après la Commission fédérale des communications, il existe actuellement 11 stations de radio en modulation de fréquence et 2 stations de radio en modulation d'amplitude, 3 chaînes de télévision locales et 1 chaîne câblée. UN ووفقا للجنة الاتصالات الاتحادية هناك حاليا 11 محطة إذاعية تعمل بنظام التضمين الترددي FM ومحطتان تعملان بنظام تضمين السعة AM، وثلاث محطات تلفزة محلية وجهة واحدة مقدمة لخدمات التلفزة السلكية.
    Les deux plus grandes chaînes de télévision ABS-CBN diffusent également divers programmes de télévision et de radio à l'échelle nationale. UN وتقدم أكبر شبكتي تلفزة ABS و CBN برامج تلفزيونية وإذاعية أيضا تصل إلى كل أنحاء البلد.
    He does not have books, Television, or radio, and he has been denied access to a Bible because prison officials fear he would convert other inmates to Christianity. UN وليست لديه كتب أو جهاز تلفزة أو مذياع، كما أنه حُرم من الحصول على أي نسخة من الكتاب المقدس لخشية موظفي السجن من قيامه بتبشير نزلاء السجن الآخرين.
    C'est de la télé avec Frank Darabont. Open Subtitles إنها تلفزة مع (فرانك دارابونت)
    Si proches, qu'on se croirait devant une télé HD et elles sont gaspillées avec vous et vos collègues. Open Subtitles "نيويورك" قريبة جدا من الحدث كأنك جالسة أمام تلفزة عالية الجودة
    354. A l'initiative de S. M. le Roi, la télévision d'Etat s'est engagée récemment à accorder une place plus grande aux journaux télévisés en différents langues et dialectes usités, suivant en cela une pratique consacrée à une échelle plus large par les radios publiques. UN ٤٥٣- وقد تعهدت تلفزة الدولة مؤخرا، بناء على مبادرة جلالة الملك، يتخصيص وقت أكبر للنشرات الاخبارية باللغات واللهجات المتداولة المختلفة، متبعةً في ذلك الممارسة التي كرستها اﻹذاعات العامة على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد