ويكيبيديا

    "تلقتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reçues par
        
    • a reçues
        
    • reçus par
        
    • lui ont été communiquées
        
    • il a reçus
        
    • a reçu
        
    • il a reçue
        
    • reçue par
        
    • émanant
        
    • il avait reçues
        
    • communiqués
        
    • adressées
        
    Or, selon d'autres informations reçues par le Comité, la traite constitue un problème persistant dans l'État partie. UN بيد أن معلومات بديلة تلقتها اللجنة تشير إلى أن الاتجار لا يزال معمولا به في الدولة الطرف.
    Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    Selon les informations que la Mission de l'Arménie a reçues le 17 avril du Ministère arménien des affaires étrangères, les détails de la dernière escalade militaire sont les suivants : UN وتفاصيل التصعيد العسكري اﻷخير، وفقا للمعلومات التي تلقتها بعثة أرمينيا من وزارة داخلية أرمينيا، هي كما يلي:
    Mais d'autres, et notamment ceux reçus par la mission conjointe, ne mentionnent que la participation de l'APR. UN ولكن شهادات أخرى، ولا سيما تلك التي تلقتها البعثة المشتركة، تشير فقط إلى مشاركة الجيش الوطني الرواندي.
    L'examen par la mission des informations qui lui ont été communiquées ne révèle pas de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme en Lettonie. UN " والمعلومـات التــي تلقتها البعثة ودرستها لا تكشـف عـن حدوث انتهاكات جسيمة ومطردة لحقــوق اﻹنســان فــي لاتفيــا. أمــا الانتهاكـات
    Les renseignements qu'il a reçus à cet égard figurent au paragraphe 212 de la rubrique dépenses opérationnelles. UN وترد المعلومات التي تلقتها اللجنة في الفقرة 212 أدناه في إطار التكاليف التشغيلية.
    En 1992 la Commission a reçu sept plaintes pour discrimination religieuse sur un total de 882 plaintes. UN وفي عام ٢٩٩١، تلقت اللجنة سبع شكاوى بالتمييز الديني من أصل ٢٨٨ شكوى تلقتها.
    À cet égard, l'Iraq apprécie énormément l'aide qu'il a reçue pour assurer sa reconstruction et relancer son développement. UN وذكر في هذا الصدد أن العراق تقدر بشدة المساعدة التي تلقتها من أجل النهوض بتنميتها وإعادة بنائها.
    Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    Demandes de prêts interbibliothèques reçues par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld UN إعارات فيما بين المكتبات تلقتها مكتبة داغ همرشولد
    Pour trancher ces deux questions, le Comité a examiné l'évolution passée du montant des contributions reçues par ces requérants. UN ونظر الفريق، لدى اتخاذ قراره بشأن هذه القضايا، في مستويات التبرعات التي تلقتها هاتان المؤسستان في الماضي.
    informations reçues par la plénière du Comité 15 − 22 6 UN كيوتو وغير ذلك من المعلومات التي تلقتها لجنة الامتثال
    Les réponses reçues par le secrétariat de la CNUCED sont résumées ci-après. UN وفيما يلي موجز للردود التي تلقتها أمانة اﻷونكتاد.
    Les contributions reçues par les organismes pour financer des activités de coopération technique autofinancées figurent dans le tableau 9. UN وترد في الجدول ٩ المساهمات التي تلقتها الوكالات لتمويل نفقات التعاون التقني القائمة على الدعم الذاتي.
    L'Indonésie a donné suite à toutes les demandes d'entraide judiciaire qu'elle a reçues. UN وقد نفَّذت إندونيسيا جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تلقتها.
    49. Le tableau 9 récapitule les contributions volontaires que le Mécanisme mondial a reçues jusqu'à présent pendant cet exercice biennal. UN 49- يعطي الجدول 9 لمحة عامة عن التبرعات التي تلقتها الآلية العالمية حتى الآن خلال فترة السنتين الحالية.
    Ces modèles, qui ont été reçus par le Comité sur sa demande, sont reproduits dans l’annexe II au présent rapport. UN وترد طيه تلك النماذج، التي تلقتها اللجنة بناء على طلبها، مبيﱠنة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les auditions sont suivies de séances à huis clos au cours desquelles le Comité examine les rapports qui lui sont soumis et les informations qu'il a obtenues au cours des auditions ou qui lui ont été communiquées par écrit. UN " ويلي جلسات الاستماع جلسة إدارية للمسؤولين التنفيذيين تناقش اللجنة فيها التقارير والمعلومات التي تمخضت عنها جلسات الاستماع والمعلومات اﻹضافية التي تلقتها كتابة.
    Dans des cas exceptionnels toutefois, le Comité peut considérer, à sa discrétion, que les renseignements, documents et exposés écrits qu'il a reçus ont un caractère confidentiel et ne doivent pas être rendus publics. UN إلا أنه يجوز للجنة في حالات استثنائية، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن تعتبر أن المعلومات والوثائق والبيانات الخطية التي تلقتها سرّية وتقرر عدم الإعلان عنها.
    Notant que le secrétariat a reçu peu d'observations sur la question de la portée de l'Annexe II, UN إذْ يلاحظ قلة عدد التعليقات التي تلقتها الأمانة بشأن مسألة نطاق الملحق الثاني،
    Le Gouvernement soudanais est dûment reconnaissant de l'assistance généreuse qu'il a reçue de toutes parts et il espère pouvoir toujours compter sur une telle assistance. UN وتشعر حكومتها بالامتنان الكبير للمساعدة السخية التي تلقتها من عدة جهات وتعرب عن أملها باستمرار هذه المساعدة.
    APD reçue par les petits États insulaires en développement en pourcentage de leur revenu national brut Accès aux marchés UN قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي
    Le secrétariat est prié de recueillir toutes informations sur le commerce illicite émanant des Parties et de les diffuser à toutes les Parties. UN ويطلب من الأمانة جمع أي معلومات عن حالة إتجار غير مشروع تلقتها من الأطراف ونشرها على جميع الأطراف.
    À ses 9e et 10e séances, le 23 janvier, le Comité a examiné les réponses qu'il avait reçues. UN 51 - ونظرت اللجنة في جلستيها التاسعة والعاشرة المعقودتين في 23 كانون الثاني/يناير في الردود التي تلقتها.
    Les renseignements recueillis par l'ONUSAL lorsqu'il a été saisi de la plainte de l'état-major n'avaient pas été communiqués au tribunal. UN ولم تجد في أوراق المحكمة أيا من المعلومات التي كانت البعثة قد تلقتها مع البلاغ المقدم من هيئة اﻷركان.
    Les réclamations qui ont été adressées au secrétariat sous forme informatisée ne sont donc pas assorties des pièces justificatives correspondantes. UN وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد