nous avons reçu des informations plus récentes mais encore non confirmées selon lesquelles environ 400 civils, dont un tiers d'enfants, ont été massacrés à Zepa. | UN | ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال. |
À cet égard, nous avons reçu une déclaration orale du Secrétariat. | UN | وفي ذلك الصدد، تلقينا بيانا شفويا من الأمانة العامة. |
On a reçu des précommandes au-delà de nos meilleures prévisions. | Open Subtitles | لقد تلقينا طلبات أولية بأكثر من ما توقعنا |
On a reçu ça il y a 30 minutes, mais la source n'est pas fiable. | Open Subtitles | تلقينا هذا منذ 30 دقيقة و لكن البث لا يمكن الإعتماد عليه. |
Tu sais, la dernière fois qu'On a eu des nouvelles de Keith, c'était sur la fréquence UNICOM de Lafayette Field. | Open Subtitles | أتعلمون أخر مره تلقينا فيها شيئا من كيث كان على تردد المطار من حقل لافييتى الجوى |
On vient de recevoir un signal d'un des transpondeurs subspatiaux. | Open Subtitles | لقد تلقينا أشارة من أحدى ترددات الفضاء الجزئي |
nous avons reçu de nouvelles informations sur une vieille affaire. | Open Subtitles | لقد تلقينا بعض المعلومات الجديدة عن قضيّة قديمة. |
nous avons reçu un appel et nous sommes les plus près. | Open Subtitles | لقد تلقينا بلاغ طواريء ونحن أقرب وحدة دعم متاحة |
J'ai rencontré Nathalie quand nous avons reçu un pourboire de Christopher... | Open Subtitles | لقد قابلت ناتالي عندما تلقينا معلومات سرية عن كريستوفر |
nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك. |
Des institutions spécialisées, nous avons reçu le message de S. E. M. Federico Mayor, Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | ومن الوكالات المتخصصة، تلقينا رسالة من السيد فيدريكو مايور، المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Des organisations non gouvernementales, nous avons reçu un message de l'International Progress Organization. | UN | ومن المنظمات غير الحكومية، تلقينا رسالة من منظمة التقدم الدولية. |
On a reçu un rapport préliminaire du Centre de Boston. | Open Subtitles | أسمع، تلقينا للتو تقرير مبدئي من مركز بوسطن |
On a reçu un appel anonyme déclarant que 06 est mort. | Open Subtitles | تلقينا مكالمه من مجهول يقول أن 06 قد مات |
On a reçu un télégramme au Q.G. On l'a ouvert. | Open Subtitles | لقد تلقينا برقية فى القيادة لقد قمنا بفتحها |
C'est un gros succès. Grâce à ça, On a eu beaucoup de vues sur notre site. | Open Subtitles | .لقد كان نجاحاً عظيماً .شكراً لك على تلقينا العديد من الأخبار الحصرية أيضاً |
On a eu vent d'une victime d'un rapt, enterrée vivante, une bombe accrochée au torse. | Open Subtitles | تلقينا بلاغا من ضحية اختطاف دفن حيا مع قنبلة مزروعة في صدره |
On vient de recevoir un message urgent du général Hammond. | Open Subtitles | لقد تلقينا رسالة عاجلة للتو من الجنرال هاموند |
On nous téléphone très gentiment, mais ce n'est pas toujours gentil... | Open Subtitles | لقد تلقينا بعض من المكالمات هناك مكالمات غريبة كذلك |
On nous a ordonné de disperser la foule ou d'éliminer tout le monde, y compris les enfants. | UN | وقد تلقينا أمراً بتفرقة الحشود أو بالقضاء على الجميع، بمن فيهم الأطفال. |
Avant notre départ pour Haïti, les représentants de ces trois dernières organisations, qui ont leur siège à New York, nous ont informés de la situation. | UN | وقبل سفرنا إلى هايتي تلقينا إفادات إعلامية من ممثلي المنظمات الثلاث اﻷخيرة الموجودة في نيويورك. |
nous avons été informés du report pour des raisons de sécurité de la visite de S. S. le pape Jean-Paul II à Sarajevo. | UN | تلقينا معلومات تفيد بأن زيارة قداسة البابا جون بول الثاني الى سراييفو قد أجلت ﻷسباب أمنية. |
C'est avec regret que nous avons appris son départ de Genève, et son apport constructif à nos travaux nous manquera. | UN | لقد تلقينا ببالغ الأسف نبأ مغادرته جنيف، وسنفتقد مساهماته البناءة في عملنا. |
Cet objectif pourra se réaliser rapidement si nous recevons le soutien de la communauté internationale. | UN | وإن تحقيق هذا الهدف يمكن تسريعه إذا تلقينا المساعدة من المجتمع الدولي. |
Là aussi, nous avons obtenu des réponses allant dans le sens de nos préoccupations. | UN | وهنا أيضا تلقينا ردودا كانت تبدو مبررة لشواغلنا. |