"تلقينا" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons reçu
        
    • On a reçu
        
    • On a eu
        
    • recevoir
        
    • On nous
        
    • vient
        
    • nous a
        
    • reçu un
        
    • nous ont
        
    • nous avons été
        
    • que nous avons
        
    • nous avons appris
        
    • nous sommes
        
    • nous recevons
        
    • nous avons obtenu
        
    nous avons reçu des informations plus récentes mais encore non confirmées selon lesquelles environ 400 civils, dont un tiers d'enfants, ont été massacrés à Zepa. UN ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال.
    À cet égard, nous avons reçu une déclaration orale du Secrétariat. UN وفي ذلك الصدد، تلقينا بيانا شفويا من الأمانة العامة.
    On a reçu des précommandes au-delà de nos meilleures prévisions. Open Subtitles لقد تلقينا طلبات أولية بأكثر من ما توقعنا
    On a reçu ça il y a 30 minutes, mais la source n'est pas fiable. Open Subtitles تلقينا هذا منذ 30 دقيقة و لكن البث لا يمكن الإعتماد عليه.
    Tu sais, la dernière fois qu'On a eu des nouvelles de Keith, c'était sur la fréquence UNICOM de Lafayette Field. Open Subtitles أتعلمون أخر مره تلقينا فيها شيئا من كيث كان على تردد المطار من حقل لافييتى الجوى
    On vient de recevoir un signal d'un des transpondeurs subspatiaux. Open Subtitles لقد تلقينا أشارة من أحدى ترددات الفضاء الجزئي
    nous avons reçu de nouvelles informations sur une vieille affaire. Open Subtitles لقد تلقينا بعض المعلومات الجديدة عن قضيّة قديمة.
    nous avons reçu un appel et nous sommes les plus près. Open Subtitles لقد تلقينا بلاغ طواريء ونحن أقرب وحدة دعم متاحة
    J'ai rencontré Nathalie quand nous avons reçu un pourboire de Christopher... Open Subtitles لقد قابلت ناتالي عندما تلقينا معلومات سرية عن كريستوفر
    nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    Des institutions spécialisées, nous avons reçu le message de S. E. M. Federico Mayor, Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN ومن الوكالات المتخصصة، تلقينا رسالة من السيد فيدريكو مايور، المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Des organisations non gouvernementales, nous avons reçu un message de l'International Progress Organization. UN ومن المنظمات غير الحكومية، تلقينا رسالة من منظمة التقدم الدولية.
    On a reçu un rapport préliminaire du Centre de Boston. Open Subtitles أسمع، تلقينا للتو تقرير مبدئي من مركز بوسطن
    On a reçu un appel anonyme déclarant que 06 est mort. Open Subtitles تلقينا مكالمه من مجهول يقول أن 06 قد مات
    On a reçu un télégramme au Q.G. On l'a ouvert. Open Subtitles لقد تلقينا برقية فى القيادة لقد قمنا بفتحها
    C'est un gros succès. Grâce à ça, On a eu beaucoup de vues sur notre site. Open Subtitles .لقد كان نجاحاً عظيماً .شكراً لك على تلقينا العديد من الأخبار الحصرية أيضاً
    On a eu vent d'une victime d'un rapt, enterrée vivante, une bombe accrochée au torse. Open Subtitles تلقينا بلاغا من ضحية اختطاف دفن حيا مع قنبلة مزروعة في صدره
    On vient de recevoir un message urgent du général Hammond. Open Subtitles لقد تلقينا رسالة عاجلة للتو من الجنرال هاموند
    On nous téléphone très gentiment, mais ce n'est pas toujours gentil... Open Subtitles لقد تلقينا بعض من المكالمات هناك مكالمات غريبة كذلك
    On nous a ordonné de disperser la foule ou d'éliminer tout le monde, y compris les enfants. UN وقد تلقينا أمراً بتفرقة الحشود أو بالقضاء على الجميع، بمن فيهم الأطفال.
    Avant notre départ pour Haïti, les représentants de ces trois dernières organisations, qui ont leur siège à New York, nous ont informés de la situation. UN وقبل سفرنا إلى هايتي تلقينا إفادات إعلامية من ممثلي المنظمات الثلاث اﻷخيرة الموجودة في نيويورك.
    nous avons été informés du report pour des raisons de sécurité de la visite de S. S. le pape Jean-Paul II à Sarajevo. UN تلقينا معلومات تفيد بأن زيارة قداسة البابا جون بول الثاني الى سراييفو قد أجلت ﻷسباب أمنية.
    C'est avec regret que nous avons appris son départ de Genève, et son apport constructif à nos travaux nous manquera. UN لقد تلقينا ببالغ الأسف نبأ مغادرته جنيف، وسنفتقد مساهماته البناءة في عملنا.
    Cet objectif pourra se réaliser rapidement si nous recevons le soutien de la communauté internationale. UN وإن تحقيق هذا الهدف يمكن تسريعه إذا تلقينا المساعدة من المجتمع الدولي.
    Là aussi, nous avons obtenu des réponses allant dans le sens de nos préoccupations. UN وهنا أيضا تلقينا ردودا كانت تبدو مبررة لشواغلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus