"تلقّى" - قاموس عربي فرنسي

    تَلَقَّى

    فعل

    ويكيبيديا

    "تلقّى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a reçu
        
    • ont reçu
        
    • avait reçu
        
    • a pris
        
    • a eu
        
    • ont été reçues
        
    • formé
        
    • 'il a
        
    • ont bénéficié
        
    • reçu un
        
    • pris une
        
    Après la mise des marchandises sur le marché australien, le distributeur a reçu de nombreuses plaintes sur leurs performances et leur fonctionnalité. UN وبعد توزيع البضاعة لبيعها في السوق الأسترالية، تلقّى الموزِّع عددا كبيرا من الشكاوى من أداء تلك المعدات وصعوبة تشغيلها.
    En 2012, le Monténégro a reçu une demande du TPIY, à laquelle il a répondu. UN وفي عام 2012، تلقّى الجبل الأسود منها طلباً واحداً وامتثل له.
    Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, diffusée conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN تلقّى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    Un total de 36 personnes ont reçu un certificat dans le cadre de ce programme. UN وقد تلقّى ما مجموعه 36 شخصاً شهادة في سياق هذا البرنامج.
    :: À la date du présent rapport, le Bureau du Médiateur avait reçu, depuis le début de 2013, 10 nouvelles demandes de radiation, dont 6 avaient fait l'objet d'un rapport détaillé soumis à l'examen du Comité et d'un exposé devant celui-ci. UN ::حتى الوقت الراهن في عام 2013، تلقّى المكتب 10 طلبات جديدة، وتم تقديم ستة تقارير شاملة، وقُدِّمَت ستة عروض أمام اللجنة
    L'officier qui a pris une balle sous ma garde. Open Subtitles الضابط الذي تلقّى رصاصة أثناء فترة حراستي
    Mais de l'autre, je sais que le préfet adjoint a eu un appel du procureur général ce matin demandant si un connard comme vous travaillait bien pour nous. Open Subtitles من جهة أخرى نائب رئيس العمليّات تلقّى اتصالاً هذا الصباح من نائب المدّعي العام ليسأله إن كان حقير مثلك يعمل لدينا
    De tels mouvements peuvent être opérés uniquement après que la Partie exportatrice a reçu le consentement écrit de l'État importateur; et UN ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛
    Depuis 2006, le Fonds d'affectation spéciale a reçu des contributions de 24 donateurs se montant au total à 27 966 320 dollars. UN ومنذ عام 2006 تلقّى الصندوق تبرعات بمبلغ 320 966 27 دولاراً من 24 من المانحين.
    Le Centre a reçu des informations et des indications officieuses qui portent à croire que plusieurs autres pays ont achevé le processus de ratification mais n'ont pas encore déposé leurs instruments de ratification. UN وقد تلقّى المركز معلومات وإفادات غير رسمية بأن مزيدا من البلدان انتهت من عملية التصديق، لكنها لم تودع بعد صكوك تصديقها.
    Celui-ci a reçu, en 2005, des ressources supplémentaires du compte d'appui pour faire face à l'augmentation de sa charge de travail concernant les missions de maintien de la paix et assumer cette nouvelle responsabilité. UN وقد تلقّى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2005 موارد إضافية في حساب الدعم من أجل معالجة عبء العمل المعتاد والمتنامي في بعثات حفظ السلام، إضافة إلى هذه المسؤولية الجديدة.
    Le Groupe d'experts a reçu depuis l'imposition de l'embargo sur les armes des renseignements de types divers sur les transferts de matériel militaire à la Libye. UN تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة.
    La mention < < potentiellement > > s'explique par le fait que le Groupe a reçu des informations qui exigent un complément d'enquête. UN ويُقصد بإدراج معلومة ما تحت عنوان " المحتمل " أن الفريق تلقّى معلومة من نوع ما تستلزم قيام الفريق بمزيد من البحث.
    Le FNUAP a reçu 100 % des lettres de certification attendues en 2012. UN وفي عام 2012، تلقّى الصندوق نسبة مائة في المائة من رسائل المصادقة هذه.
    L'Institut a reçu des demandes de transposition du projet des Gouvernements du Kenya, du Mozambique, du Nigéria et de la République-Unie de Tanzanie. UN وقد تلقّى المعهد طلبات لتنفيذ المشروع من حكومات جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا وموزامبيق ونيجيريا.
    Les agents pénitentiaires ont reçu une formation portant sur les normes minimales internationales relatives à la gestion des prisons et au traitement des délinquants. UN وقد تلقّى موظفو السجون تدريباً على المعايير الدولية الدنيا المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة الجناة.
    M. Flinterman est particulièrement intéressé à savoir si les divers médiateurs ont reçu une quelconque formation de ce type. UN وقال إنه يود على وجه الخصوص أن يعرف إن كان أيٌّ من أمناء المظالم المختلفين قد تلقّى أي تدريب من هذا القبيل.
    Avec l'ouverture des chapitres 23 et 24 des négociations avec l'Union européenne, le Monténégro avait reçu des encouragements et des moyens de mieux gérer le problème. UN وبالشروع في الفصلين 23 و24 من المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي، تلقّى الجبل الأسود دفعةً وقدراتٍ من أجل إدارة هذه المشكلة بشكل أفضل.
    S'agissant de la Conférence d'examen du Traité de non prolifération nucléaire, le pays hôte avait reçu de la République islamique d'Iran plus de 96 demandes de visa, dont plus de 80 avaient été approuvées dans un délai de trois jours. UN وقد تلقّى البلد المضيف من جمهورية إيران الإسلامية أكثر من 96 طلب تأشيرة لغرض حضور مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار قُبل منها أكثر من 80 في غضون ثلاثة أيام.
    Il a pris une flèche pour toi. Open Subtitles تلقّى سهمًا عنك، إنّه يحوز ثقتي.
    Bien. Donc, le sénateur a eu mon message ? Non. Open Subtitles جيّد، إذاً، تلقّى السيناتور رسالتي فعلاً؟
    :: À ce jour, en 2012, huit nouvelles demandes ont été reçues par le bureau, 10 rapports d'ensemble ont été présentés et 10 exposés faits au Comité. UN :: في عام 2012، وحتى تاريخه، تلقّى المكتب ثمانية طلبات جديدة، وتم تقديم 10 تقارير شاملة، وقدّمت 10 عروض إلى اللجنة
    Ces centres ont formé 29 650 personnes, dont 18 579, soit 63 %, sont des femmes. UN وقد تلقّى تدريباً في مراكز التكنولوجيا هذه 650 29 شخصاً، منهم 579 18 أو 63 في المائة من النساء.
    En 2008, plus de 24 millions de familles ont bénéficié d'un complément de revenus par le biais de ce programme fédéral, soit au total 50 milliards de dollars d'aide. UN وفي عام 2008، تلقّى 24 مليون أسرة دعما للدخل من خلال هذا البرنامج الاتحادي بما إجماليه 50 بليون دولار على سبيل المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد