Mais d'abord, nous devons collaborer pour mettre ces idées à l'épreuve. | UN | غير أن علينا، أولا، أن نتعاون في وضع تلك الأفكار موضع الاختبار. |
Lutter contre le racisme nécessite concrètement de s'opposer à ces idées et mentalités, et de les corriger. | UN | ومكافحة العنصرية بفعالية تقتضي مناهضة تلك الأفكار والمواقف وتصحيحها. |
Selon nous, il est maintenant grand temps de passer au suivi substantiel et de commencer à mettre ces idées en application. | UN | ونعتقد أنه حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء متابعة موضوعية والبدء بتنفيذ تلك الأفكار. |
Mais... j'ai encore ces pensées. | Open Subtitles | وقد حاولت، لكنّ تلك الأفكار ما زالت تساورني. |
Les faiblesses inhérentes aux idées offensives sont discréditées lorsque ces idées sont exposées publiquement. | UN | ونقاط الضعف المتأصلة في الأفكار البغيضة تفقد مصداقيتها عند تدقيق تلك الأفكار علانية. |
Je pense que ces idées portent atteinte aux intérêts de la communauté internationale même si d'une manière générale, je ne vois aucun mal à débattre de ce sujet. | UN | وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع. |
Nous espérons que ces idées seront prises en compte. | UN | ويحدونا الأمل بأن تؤخذ تلك الأفكار بعين الاعتبار. |
Le Président et le Bureau doivent jouer un rôle de direction indispensable pour faire progresser ces idées. | UN | ويجب أن يقوم الرئيس والمكتب بدور قيادي أساسي في تعزيز تلك الأفكار. |
Dans ce contexte, l'Union européenne propose que le chapitre V soit structuré en trois sections correspondant à chacune de ces idées. | UN | وفي هذا السياق، يقترح الاتحاد الأوروبي أن يشمل هيكل الفصل الخامس ثلاثة أفرع ثانوية تعكس كل فكرة من تلك الأفكار. |
Un argument général invoqué contre ces idées a été le fait que de nombreuses délégations répugnaient à faire quoi que ce soit qui puisse nécessiter une réforme du règlement intérieur de la Conférence. | UN | وإحدى الحجج العامة التي سيقت ضد تلك الأفكار هي إحجام وفود كثيرة عن عمل أي شيء يقتضي إصلاح النظام الداخلي للمؤتمر. |
L'existence d'institutions politiques à caractère nettement raciste et xénophobe et de pratiques aberrantes, telles que l'Internet, pour diffuser ces idées, est permise et, voire justifiée. | UN | ووجود مؤسسات سياسية من الواضح أنها تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب، وانتشار ممارسات خبيثة، مثل استخدام الإنترنت لنشر تلك الأفكار أمر مسموح به بل إنه مُبَّرر. |
Nous pensons que beaucoup de ces idées sont encore d'actualité. | UN | وفي رأينا، فإن العديد من تلك الأفكار لا تزال موضعية. |
ces idées ont renforcé la paix et la sécurité malgré la guerre froide. | UN | إن تلك الأفكار عززت السلم والأمن على الرغم من الحرب الباردة. |
Il n'en faudra pas moins que l'Assemblée générale élabore les stratégies appropriées pour transformer ces idées en actions. | UN | غير أنه سيكون من الضروري أن تعد الجمعية العامة استراتيجيات مناسبة لتحويل تلك الأفكار إلى أعمال. |
Enfin, l'auteur estime que l'existence de ces idées préconçues est manifeste dans les décisions rendues. | UN | وفي النهاية، يجد صاحب البلاغ في الأحكام الصادرة أدلة على تلك الأفكار المسبقة. |
Mais plaçons ces idées en regard des problèmes que nous devons résoudre. | UN | ولكن لنضع تلك الأفكار إزاء المشاكل التي يتعين أن نتناولها. |
Et je déteste avoir toutes ces pensées sur maman et papa, parce qu'ils ne le méritent pas. | Open Subtitles | كان يهمس بكل تلك الأمور المثيرة للكراهية في أذنيّ. وأكره أنني ألصقت كل تلك الأفكار بأمي وأبي، لأنهما لا يستحقان ذلك. |
Envoie ces pensées négatives à l'univers. N'oublie pas d'expirer. | Open Subtitles | أطلقي عنان تلك الأفكار السلبية إلى الكون واصرفيها مع الزفير |
On peut citer, par exemple, parmi les idées reçues : | UN | وفي ما يلي أمثلة على تلك الأفكار المغلوطة: |
Il avait souvent des idées folles, mais il n'est jamais allé jusqu'au mariage. | Open Subtitles | ، كانت تراوده تلك الأفكار الجامحة بكثرة . لكنّه، لم يمضي قدماً بالزواج |
Ils soulignaient en outre que les accords nationaux, bilatéraux, régionaux et sectoriels étaient importants pour l'application de ces notions. | UN | كما تشدّد على أهمية الترتيبات الوطنية والثنائية والإقليمية والقطاعية لتنفيذ تلك الأفكار. |
Notre rôle est de leur apporter la plus grande assistance possible, ce que nous faisons en proposant de telles idées. | UN | ومهمتنا هي تزويد هذه الدول بأقصى قدر من المساعدة، وهو ما نقوم به باقتراح تلك الأفكار. |
Vous piquer vos idées, me barrer et ouvrir mes propres restaurants en utilisant vos idées ? | Open Subtitles | آخذ أفكاركم أهرب بها وأنشأ أعمالي الخاصة بإستعمال كل تلك الأفكار خاصتكما |