"تلك الأفكار" - Traduction Arabe en Français

    • ces idées
        
    • ces pensées
        
    • les idées
        
    • des idées
        
    • ces notions
        
    • telles idées
        
    • vos idées
        
    Mais d'abord, nous devons collaborer pour mettre ces idées à l'épreuve. UN غير أن علينا، أولا، أن نتعاون في وضع تلك الأفكار موضع الاختبار.
    Lutter contre le racisme nécessite concrètement de s'opposer à ces idées et mentalités, et de les corriger. UN ومكافحة العنصرية بفعالية تقتضي مناهضة تلك الأفكار والمواقف وتصحيحها.
    Selon nous, il est maintenant grand temps de passer au suivi substantiel et de commencer à mettre ces idées en application. UN ونعتقد أنه حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء متابعة موضوعية والبدء بتنفيذ تلك الأفكار.
    Mais... j'ai encore ces pensées. Open Subtitles وقد حاولت، لكنّ تلك الأفكار ما زالت تساورني.
    Les faiblesses inhérentes aux idées offensives sont discréditées lorsque ces idées sont exposées publiquement. UN ونقاط الضعف المتأصلة في الأفكار البغيضة تفقد مصداقيتها عند تدقيق تلك الأفكار علانية.
    Je pense que ces idées portent atteinte aux intérêts de la communauté internationale même si d'une manière générale, je ne vois aucun mal à débattre de ce sujet. UN وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع.
    Nous espérons que ces idées seront prises en compte. UN ويحدونا الأمل بأن تؤخذ تلك الأفكار بعين الاعتبار.
    Le Président et le Bureau doivent jouer un rôle de direction indispensable pour faire progresser ces idées. UN ويجب أن يقوم الرئيس والمكتب بدور قيادي أساسي في تعزيز تلك الأفكار.
    Dans ce contexte, l'Union européenne propose que le chapitre V soit structuré en trois sections correspondant à chacune de ces idées. UN وفي هذا السياق، يقترح الاتحاد الأوروبي أن يشمل هيكل الفصل الخامس ثلاثة أفرع ثانوية تعكس كل فكرة من تلك الأفكار.
    Un argument général invoqué contre ces idées a été le fait que de nombreuses délégations répugnaient à faire quoi que ce soit qui puisse nécessiter une réforme du règlement intérieur de la Conférence. UN وإحدى الحجج العامة التي سيقت ضد تلك الأفكار هي إحجام وفود كثيرة عن عمل أي شيء يقتضي إصلاح النظام الداخلي للمؤتمر.
    L'existence d'institutions politiques à caractère nettement raciste et xénophobe et de pratiques aberrantes, telles que l'Internet, pour diffuser ces idées, est permise et, voire justifiée. UN ووجود مؤسسات سياسية من الواضح أنها تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب، وانتشار ممارسات خبيثة، مثل استخدام الإنترنت لنشر تلك الأفكار أمر مسموح به بل إنه مُبَّرر.
    Nous pensons que beaucoup de ces idées sont encore d'actualité. UN وفي رأينا، فإن العديد من تلك الأفكار لا تزال موضعية.
    ces idées ont renforcé la paix et la sécurité malgré la guerre froide. UN إن تلك الأفكار عززت السلم والأمن على الرغم من الحرب الباردة.
    Il n'en faudra pas moins que l'Assemblée générale élabore les stratégies appropriées pour transformer ces idées en actions. UN غير أنه سيكون من الضروري أن تعد الجمعية العامة استراتيجيات مناسبة لتحويل تلك الأفكار إلى أعمال.
    Enfin, l'auteur estime que l'existence de ces idées préconçues est manifeste dans les décisions rendues. UN وفي النهاية، يجد صاحب البلاغ في الأحكام الصادرة أدلة على تلك الأفكار المسبقة.
    Mais plaçons ces idées en regard des problèmes que nous devons résoudre. UN ولكن لنضع تلك الأفكار إزاء المشاكل التي يتعين أن نتناولها.
    Et je déteste avoir toutes ces pensées sur maman et papa, parce qu'ils ne le méritent pas. Open Subtitles كان يهمس بكل تلك الأمور المثيرة للكراهية في أذنيّ. وأكره أنني ألصقت كل تلك الأفكار بأمي وأبي، لأنهما لا يستحقان ذلك.
    Envoie ces pensées négatives à l'univers. N'oublie pas d'expirer. Open Subtitles أطلقي عنان تلك الأفكار السلبية إلى الكون واصرفيها مع الزفير
    On peut citer, par exemple, parmi les idées reçues : UN وفي ما يلي أمثلة على تلك الأفكار المغلوطة:
    Il avait souvent des idées folles, mais il n'est jamais allé jusqu'au mariage. Open Subtitles ، كانت تراوده تلك الأفكار الجامحة بكثرة . لكنّه، لم يمضي قدماً بالزواج
    Ils soulignaient en outre que les accords nationaux, bilatéraux, régionaux et sectoriels étaient importants pour l'application de ces notions. UN كما تشدّد على أهمية الترتيبات الوطنية والثنائية والإقليمية والقطاعية لتنفيذ تلك الأفكار.
    Notre rôle est de leur apporter la plus grande assistance possible, ce que nous faisons en proposant de telles idées. UN ومهمتنا هي تزويد هذه الدول بأقصى قدر من المساعدة، وهو ما نقوم به باقتراح تلك الأفكار.
    Vous piquer vos idées, me barrer et ouvrir mes propres restaurants en utilisant vos idées ? Open Subtitles آخذ أفكاركم أهرب بها وأنشأ أعمالي الخاصة بإستعمال كل تلك الأفكار خاصتكما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus