ويكيبيديا

    "تلك الزيارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces visites
        
    • des visites
        
    • les visites
        
    • ces missions
        
    • ces inspections
        
    • telles visites
        
    • visite
        
    • ses visites
        
    Les rapports complets concernant ces visites sont reproduits dans les additifs au présent rapport. UN وترد التقارير الكاملة عن تلك الزيارات في الإضافات الملحقة بهذا التقرير.
    La Syrie prévoit pour sa part de mettre en œuvre toutes les mesures convenues au cours de ces visites. UN وستقوم سورية من جانبها بالعمل على تنفيذ كل ما تم التوصل إليه خلال تلك الزيارات.
    Durant ces visites, Edwin a constamment les fers aux pieds et les menottes aux poignets, et deux gardes sont toujours présents. UN وخلال تلك الزيارات يكون إدوين مكبل الرجلين واليدين مع حضور حارسين.
    Pour 2007 et 2008, le Comité a autorisé des visites dans 16 États Membres et approuvé des directives et procédures générales pour la conduite de telles visites. UN وقد أذنت اللجنة بزيارة 16 دولة عضوا خلال عامي 2007 و 2008، كما وافقت على مبادئ توجيهية وإجراءات عامة لتنظيم تلك الزيارات.
    les visites effectuées avaient permis à des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de recenser diverses difficultés dans certains domaines et de formuler des recommandations pour y faire face. UN ولاحظ الأشخاص المكلفون بالإجراءات الخاصة في تلك الزيارات عدداً من الصعوبات وقدموا توصيات لمعالجتها.
    ces visites, cependant, doivent être programmées suffisamment à l'avance afin d'éviter les problèmes qui ne manqueraient pas de survenir si elles coïncidaient avec des engagements que le pays pourrait avoir. UN بيد أنه ينبغي تحديد مواعيد تلك الزيارات مسبقاً لتفادي أي تقييدات بسبب تزامن المواعيد مع أي ارتباطات أخرى للبلد.
    Toutes ces visites ont permis de prendre connaissance des différentes méthodes employées pour neutraliser les engins explosifs. UN وقد أتاحت جميع تلك الزيارات التعرف على مختلف الأساليب المتبعة في إبطال مفعول الأجهزة المتفجرة.
    De plus, il acceptera toute invitation de se rendre dans un pays, quel qu'il soit, même s'il doit financer ces visites lui-même. UN وعلاوة على ذلك، سيقبل الدعوة لزيارة أي بلد، حتى لو قام بدفع تكاليف تلك الزيارات بنفسه.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    Des comptes rendus de ces visites ont été transmis au Comité. UN وقدم الفريق إلى اللجنة تقارير عن تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    À l'occasion de plusieurs de ces visites, des présentations sur la Cour ont été faites. UN وقدمت عروض عن المحكمة خلال عدد من تلك الزيارات.
    À l'occasion de plusieurs de ces visites, des présentations ont été faites par le Président, par des membres de la Cour, par le Greffier ou des fonctionnaires du Greffe. UN وقام رئيس المحكمة أو أعضاؤها أو رئيس قلم المحكمة أو موظفوه بتقديم عروض خلال عدد من تلك الزيارات.
    Il a fait part de sa position sur l'importance d'observer la conduite et les procédures appropriées durant ces visites. UN وبيَّنت موقفها من أهمية احترام الإجراءات والتصرفات المناسبة أثناء تلك الزيارات.
    11. Avec l'accord préalable des pays concernés et en étroite consultation avec le Comité permanent des questions liées aux programmes, le choix des pays à visiter et la date des visites seront arrêtés par le PNUD. UN ١١ - ينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي باختيار البلدان التي سيتم زيارتها وتحديد مواعيد تلك الزيارات وذلك باتفاق مسبق مع البلدان المعنية وبتشاور وثيق مع اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية.
    les visites effectuées avaient permis à des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de recenser diverses difficultés dans certains domaines et de formuler des recommandations pour y faire face. UN ولاحظ الأشخاص المكلفون بالإجراءات الخاصة في تلك الزيارات عدداً من الصعوبات وقدموا توصيات لمعالجتها.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les missions " d'établissement des faits " de l'organisation à Cuba et a voulu savoir quelles autorités cubaines avaient été contactées au cours de ces missions. UN كما طلبت معلومات إضافية عن بعثات تقصي الحقائق التي أوفدتها المنظمة إلى كوبا وقالت إنها تود أن تعرف ما هي السلطات الكوبية التي تم الاتصال بها خلال تلك الزيارات.
    Les rapports établis à l'issue de ces inspections indiquent clairement que l'Arménie applique pleinement le Traité. UN ويشار بوضوح في التقارير المعدة عن تلك الزيارات إلى أن أرمينيا تنفذ على نحو تام أحكام المعاهدة.
    Nous espérons vivement que de telles visites renforceront la coopération de l'AIEA, non seulement avec l'Indonésie mais aussi avec l'ASEAN. UN ويحدونا أمل عظيم في أن تعزز تلك الزيارات تعاون الوكالة لا مع إندونيسيا فحسب بل مع الرابطة أيضا.
    Le nombre de visites de sites est inférieur car des négociations et des conférences se sont tenues au Siège, de sorte que ce type de visite s'est avéré moins nécessaire. UN ويُعزى انخفاض عدد زيارات المواقع إلى إجراء مفاوضات وعقد مؤتمرات في المقر، مما تضاءلت معه الحاجة إلى تلك الزيارات
    La population a manifesté un vif intérêt pour ces consultations et le groupe de sélection a reçu, au cours de ses visites, des recommandations et des propositions de candidatures de personnes susceptibles d'exercer les fonctions de commissaire national ou régional. UN وقد أعرب الجمهور عن اهتمامه البالغ بهذا الشأن، وتلقت الهيئة توصياته وترشيحاته لمناصب المفوضين الوطنيين والاقليميين خلال تلك الزيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد