Les rapports complets concernant ces visites sont reproduits dans les additifs au présent rapport. | UN | وترد التقارير الكاملة عن تلك الزيارات في الإضافات الملحقة بهذا التقرير. |
La Syrie prévoit pour sa part de mettre en œuvre toutes les mesures convenues au cours de ces visites. | UN | وستقوم سورية من جانبها بالعمل على تنفيذ كل ما تم التوصل إليه خلال تلك الزيارات. |
Durant ces visites, Edwin a constamment les fers aux pieds et les menottes aux poignets, et deux gardes sont toujours présents. | UN | وخلال تلك الزيارات يكون إدوين مكبل الرجلين واليدين مع حضور حارسين. |
Pour 2007 et 2008, le Comité a autorisé des visites dans 16 États Membres et approuvé des directives et procédures générales pour la conduite de telles visites. | UN | وقد أذنت اللجنة بزيارة 16 دولة عضوا خلال عامي 2007 و 2008، كما وافقت على مبادئ توجيهية وإجراءات عامة لتنظيم تلك الزيارات. |
les visites effectuées avaient permis à des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de recenser diverses difficultés dans certains domaines et de formuler des recommandations pour y faire face. | UN | ولاحظ الأشخاص المكلفون بالإجراءات الخاصة في تلك الزيارات عدداً من الصعوبات وقدموا توصيات لمعالجتها. |
ces visites, cependant, doivent être programmées suffisamment à l'avance afin d'éviter les problèmes qui ne manqueraient pas de survenir si elles coïncidaient avec des engagements que le pays pourrait avoir. | UN | بيد أنه ينبغي تحديد مواعيد تلك الزيارات مسبقاً لتفادي أي تقييدات بسبب تزامن المواعيد مع أي ارتباطات أخرى للبلد. |
Toutes ces visites ont permis de prendre connaissance des différentes méthodes employées pour neutraliser les engins explosifs. | UN | وقد أتاحت جميع تلك الزيارات التعرف على مختلف الأساليب المتبعة في إبطال مفعول الأجهزة المتفجرة. |
De plus, il acceptera toute invitation de se rendre dans un pays, quel qu'il soit, même s'il doit financer ces visites lui-même. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقبل الدعوة لزيارة أي بلد، حتى لو قام بدفع تكاليف تلك الزيارات بنفسه. |
L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
Des comptes rendus de ces visites ont été transmis au Comité. | UN | وقدم الفريق إلى اللجنة تقارير عن تلك الزيارات. |
L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
À l'occasion de plusieurs de ces visites, des présentations sur la Cour ont été faites. | UN | وقدمت عروض عن المحكمة خلال عدد من تلك الزيارات. |
À l'occasion de plusieurs de ces visites, des présentations ont été faites par le Président, par des membres de la Cour, par le Greffier ou des fonctionnaires du Greffe. | UN | وقام رئيس المحكمة أو أعضاؤها أو رئيس قلم المحكمة أو موظفوه بتقديم عروض خلال عدد من تلك الزيارات. |
Il a fait part de sa position sur l'importance d'observer la conduite et les procédures appropriées durant ces visites. | UN | وبيَّنت موقفها من أهمية احترام الإجراءات والتصرفات المناسبة أثناء تلك الزيارات. |
11. Avec l'accord préalable des pays concernés et en étroite consultation avec le Comité permanent des questions liées aux programmes, le choix des pays à visiter et la date des visites seront arrêtés par le PNUD. | UN | ١١ - ينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي باختيار البلدان التي سيتم زيارتها وتحديد مواعيد تلك الزيارات وذلك باتفاق مسبق مع البلدان المعنية وبتشاور وثيق مع اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية. |
les visites effectuées avaient permis à des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de recenser diverses difficultés dans certains domaines et de formuler des recommandations pour y faire face. | UN | ولاحظ الأشخاص المكلفون بالإجراءات الخاصة في تلك الزيارات عدداً من الصعوبات وقدموا توصيات لمعالجتها. |
Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les missions " d'établissement des faits " de l'organisation à Cuba et a voulu savoir quelles autorités cubaines avaient été contactées au cours de ces missions. | UN | كما طلبت معلومات إضافية عن بعثات تقصي الحقائق التي أوفدتها المنظمة إلى كوبا وقالت إنها تود أن تعرف ما هي السلطات الكوبية التي تم الاتصال بها خلال تلك الزيارات. |
Les rapports établis à l'issue de ces inspections indiquent clairement que l'Arménie applique pleinement le Traité. | UN | ويشار بوضوح في التقارير المعدة عن تلك الزيارات إلى أن أرمينيا تنفذ على نحو تام أحكام المعاهدة. |
Nous espérons vivement que de telles visites renforceront la coopération de l'AIEA, non seulement avec l'Indonésie mais aussi avec l'ASEAN. | UN | ويحدونا أمل عظيم في أن تعزز تلك الزيارات تعاون الوكالة لا مع إندونيسيا فحسب بل مع الرابطة أيضا. |
Le nombre de visites de sites est inférieur car des négociations et des conférences se sont tenues au Siège, de sorte que ce type de visite s'est avéré moins nécessaire. | UN | ويُعزى انخفاض عدد زيارات المواقع إلى إجراء مفاوضات وعقد مؤتمرات في المقر، مما تضاءلت معه الحاجة إلى تلك الزيارات |
La population a manifesté un vif intérêt pour ces consultations et le groupe de sélection a reçu, au cours de ses visites, des recommandations et des propositions de candidatures de personnes susceptibles d'exercer les fonctions de commissaire national ou régional. | UN | وقد أعرب الجمهور عن اهتمامه البالغ بهذا الشأن، وتلقت الهيئة توصياته وترشيحاته لمناصب المفوضين الوطنيين والاقليميين خلال تلك الزيارات. |