ويكيبيديا

    "تلك السن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet âge
        
    • l'âge
        
    • âge légal
        
    • son quarantième
        
    • âge de
        
    • son âge
        
    Ces ordinateurs portables sont adaptés, en termes de matériel et de logiciels, aux besoins éducatifs des élèves de cet âge. UN وأُدخلت على هذه الحواسيب تعديلات في المعدات والبرامج لتتناسب مع احتياجات التلاميذ في تلك السن.
    Les enfants nés en prison ou détenus avec leur mère retournent dans leur famille à l'âge de 3 ans mais on se demande actuellement si c'est une bonne idée de priver un enfant de l'affection de sa mère à cet âge. UN وتتم إعادة الأطفال الذين يولدون في السجون أو الذين يحتجزون مع أمهاتهم إلى أسرهم في سن الثالثة، بيد أن هنالك مناقشة جارية بشأن ما إذا كان حرمان الطفل من حنان أمه في تلك السن يعد أمرا مناسبا.
    Les enfants qui commettent des délits en-dessous de cet âge sont en général considérés comme des enfants en conflit avec la loi. UN ويشار عموما إلى الأطفال الذين يرتكبون أفعالا إجرامية وهم دون تلك السن بأنهم أطفال مخالفون للقانون.
    D'autres membres de la Commission ont estimé que le relèvement de l'âge de la retraite à 65 ans ne dépendait pas exclusivement de l'aptitude des fonctionnaires à continuer de travailler. UN ورأى أعضاء آخرون أن تمديد تلك السن إلى 65 لا يتوقف فقط على قدرة الموظف على مواصلة العمل.
    d) La Child Marriage Restraint Act (ordonnance restreignant le mariage des enfants) de 1929 fixe l'âge légal du mariage et prévoit des peines pour toute personne se mariant avant cet âge; UN )د( قانون تقييد زواج القصر لعام ١٩٢٩ يحدد سنا قانونية للزواج وينص على إنزال العقوبة بأي شخص يتزوج قبل تلك السن.
    Dans des cas exceptionnels, des organismes locaux peuvent ramener cet âge à 16 ans. UN وإنه يمكن للهيئات المحلية، في حالات استثنائية، تخفيض تلك السن إلى 16 سنة.
    Ils ont noté avec inquiétude que, d'après la réponse reçue de l'Ouganda, le travail des enfants de moins de 12 ans était inexistant, ce qui donnait à penser qu'après cet âge les enfants pouvaient travailler. UN كما لاحظوا بقلق القول في رد أوغندا بعدم وجود أي عمالة للأطفال الذين هم دون سن 12 سنة في ذلك البلد، إذ إن ذلك يشير إلى السماح للأطفال الذين تجاوزوا تلك السن بالعمل.
    A cet âge, les enfants peuvent porter les armes, qu'il s'agisse d'armes blanches ou d'armes à feu. UN فعند بلوغ تلك السن يسمح لﻷطفال بحمل السلاح من السكاكين إلى البنادق.
    Cela a également donné l'occasion de souligner l'urgence d'élever à 18 ans l'âge minimum du recrutement dans les forces armées et d'interdire la participation d'enfants à des hostilités au-dessous de cet âge. UN وقد أتاح ذلك أيضا فرصة للتأكيد على إلحاح رفع الحد اﻷدنى لسن تجنيد في القوات المسلحة الى ٨١ عاماً ومنع اشتراك اﻷطفال في الحرب دون تلك السن.
    l'âge minimum d'aptitude à l’emploi est fixé à 16 ans en règle générale car la législation stipule que c’est à cet âge que les citoyens bulgares deviennent physiquement aptes au travail. UN وحُدّدت سن السادسة عشرة باعتبارها الحد اﻷدنى لسن العمل نظراً الى أن التشريعات تعترف بأن المواطن البلغاري يصبح في تلك السن مقتدراً بدنياً.
    Le Comité prend acte du fait que des régimes de départ obligatoire à la retraite peuvent être notamment motivés par le souci de protéger les travailleurs en limitant le temps consacré au travail dans leur vie, surtout lorsqu'il existe des régimes de sécurité sociale de grande envergure qui garantissent la subsistance des personnes qui ont atteint cet âge. UN وتحيط اللجنة علماً بأن نظم سن التقاعد الإلزامية قد تشمل بعداً يتعلق بحماية العمال، وذلك بتحديد مدة العمل، ولا سيما في حال وجود أنظمة شاملة للضمان الاجتماعي تؤمن معيشة الأشخاص الذين بلغوا تلك السن.
    cet âge n'a toutefois pas été précisé. UN ولكن تلك السن لم تُحدد في الرد.
    Il dispose également que ne pourront contracter légalement mariage les personnes qui n'auront pas atteint cet âge, à moins d'une dispense d'âge accordée par l'autorité compétente pour des motifs graves et dans l'intérêt des futurs époux. UN وتنص أيضاً على ألا ينعقد قانوناً زواج من هم دون تلك السن ما لم تقرر السلطة المختصة الإعفاء من شرط السن لأسباب جدية لمصلحة الطرفين المزمع زواجهما.
    Esprit criminel même à cet âge. Open Subtitles عقل إجرامي حتى في تلك السن اليافعة
    Il s'agissait d'un homme de 25 ans qui, sauf preuve contraire, pouvait donc être considéré à cet âge comme exempt de toute maladie naturelle, tout particulièrement des régions rectale et sigmoïdienne. UN " الحالة هي حالة رجل يبلغ من العمر 25 سنة وبالتالي، وفي غياب ما يخالف ذلك، يتوقع أن يكون معافى في تلك السن من أي مرض طبيعي، ولا سيما في الشرج وفي المعضل الشرجي السيني.
    Dans nombre de pays en développement, il est cependant fréquent d’avoir un enfant avant l’âge de 18 ans, bien qu’on ait constaté que dans la plupart des régions du monde, l’âge de la procréation tend à reculer. UN غير أن الإنجاب قبل سن الثامنة عشرة أمر مألوف في عدد كبير من البلدان النامية، وإن كان قد سجل مؤخرا اتجاه نحو البدء في الإنجاب بعد تلك السن في معظم مناطق العالم.
    326. Le chômeur qui a atteint l'âge légal de la retraite, n'a plus droit aux allocations de chômage à partir du premier jour du mois suivant celui au cours duquel il a atteint cet âge. UN 326- لم يعد من حق من بلغوا السن القانونية للتقاعد من العاطلين عن العمل الاستفادة من تعويضات البطالة ابتداءً من اليوم الأول من الشهر الذي يلي الشهر الذي بلغوا فيه تلك السن.
    Tu sais, j'avais pas de chance à son âge. Open Subtitles كما تعلمون, وكنت الخاسر الكامل عندما كنت تلك السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد