ويكيبيديا

    "تلك الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce paragraphe
        
    • ledit paragraphe
        
    • cette disposition
        
    • cet alinéa
        
    • le paragraphe
        
    • audit paragraphe
        
    • cet article
        
    • du paragraphe
        
    • y
        
    • même paragraphe
        
    • dudit paragraphe
        
    • ledit alinéa
        
    • l'alinéa
        
    Le processus envisagé dans ce paragraphe a été mis en oeuvre. UN وقد شرع في العملية المنصوص عليها في تلك الفقرة.
    Il ne peut donc pas considérer ce paragraphe comme constituant un précédent pour des activités futures qui seraient menées à l'Organisation des Nations Unies ou ailleurs. UN ومن ثم فإن كندا لا تستطيع أن تعتبر تلك الفقرة سابقة فيما يتعلق بأي عمل مقبل في الأمم المتحدة أو في غيرها.
    À cet égard, la Turquie ne s'associe pas au consensus sur ce paragraphe particulier. UN وفي ذلك الصدد، فإن تركيا تنسحب من توافق الآراء خاصة بشأن تلك الفقرة.
    Avec à l'esprit les mêmes notions de focalisation et d'exhaustivité, le Groupe de travail rappelle les questions qui ont été énumérées dans ledit paragraphe. UN وبروح التركيز والشمولية ذاتها، يذكّر الفريق العامل بالمسائل المعروضة في تلك الفقرة.
    En ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, 47 États avaient fait la déclaration prévue dans cette disposition. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المنصوص عليه في تلك الفقرة.
    Par conséquent, Israël a demandé un vote séparé sur ce paragraphe. UN ولذلك، طلبت إسرائيل إجراء تصويت منفصل بخصوص تلك الفقرة.
    ce paragraphe a trait aux consultations sur le programme de travail entreprises par les Présidents sortants pour 2009 et entrants pour 2010, respectivement. UN وتشير تلك الفقرة إلى مشاورات بشأن برنامج العمل يجريها الرؤساء المنتهية ولايتهم عام 2009 والذين تبدأ ولايتهم عام2010.
    La partie modifiée de ce paragraphe se lit donc comme suit : UN ويصبح نص المقطع المنقح من تلك الفقرة كما يلي:
    On a dit aussi qu'il n'y avait pas de lien logique entre les deux propositions de ce paragraphe, lequel devrait être remanié comme suit : UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن العبارة اﻷخيرة من تلك الفقرة ليست مرتبطة منطقيا بالعبارة السابقة، وبأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    23. A propos du paragraphe 3, on a demandé le sens exact de l'expression " le cas échéant, " utilisée dans ce paragraphe. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، استفسر عن المعنى الدقيق لعبارة " حسب الاقتضاء " كما ترد في تلك الفقرة.
    Cette information est inexacte, et ma délégation demande que le nom de mon pays soit supprimé de ce paragraphe. UN هـــــذه معلومات غير صحيحة، ووفدي يطلب حذف اسم بلدي من تلك الفقرة.
    Les États suivants doivent être ajoutés à ceux indiqués dans ce paragraphe : Guinée, Liban et Niger. UN إذ يجب إضافة الدول التالية الى الدول المذكورة في تلك الفقرة: غينيا ولبنان والنيجر.
    Nous pourrons toujours revenir à ce paragraphe s'il souhaite faire d'autres observations. UN وبوسعنا دائما أن نعود إلى تلك الفقرة إن كانت لديه ملاحظات إضافية.
    De surcroît, ce paragraphe s'éloigne, en les modifiant sensiblement, des orientations convenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg de 2002. UN وعلاوة على ذلك، تعد تلك الفقرة خروجا عن المبادئ المتفق عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لعام 2002 وتعديلا لها.
    ce paragraphe représente une amorce modeste de la définition précise de la relation intégrale qui existe entre la sécurité sur le terrain et le bien-être des populations dans notre région. UN وتمثل تلك الفقرة بداية متواضعة لترسيم العلاقة المتكاملة بين الأمن في الميدان ورفاهية الناس في منطقتنا.
    Les interdictions énoncées au paragraphe X ne s'appliquent pas aux biens visés par ledit paragraphe qui sont utilisés par une partie adverse: UN ولا تطبق أنواع الحظر الواردة في الفقرة العاشرة على ما يستخدمه الطرف الخصم من الأعيان والمواد التي تشملها تلك الفقرة:
    En ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, 47 États avaient fait la déclaration prévue dans cette disposition. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المنصوص عليه في تلك الفقرة.
    Il s'agit là d'une notion très difficile à cerner et le mieux serait peut-être de supprimer purement et simplement cet alinéa. UN ويصعب جدا إيجاد تعريف لهذا المفهوم، وربما يكون أفضل إجراء هو ببساطة حذف تلك الفقرة الفرعية.
    Nous voudrions aussi exprimer nos réserves concernant le paragraphe 116, qui prévoit la création d'un poste de sous-secrétaire général. UN ونود أيضا أن نورد شواغلنا بشأن الفقرة 116، المتعلقة بوظيفة الأمين العام المساعد في نهاية تلك الفقرة.
    On doit donc rechercher des membres auprès de Parties visées audit paragraphe ayant une industrie chimique afin de pouvoir disposer de fonds. UN لذا قد تكون هناك حاجة إلى توظيف الأعضاء من الأطراف العاملين بموجب تلك الفقرة الذين يملكون صناعات كيميائية، لكي يتوفر التمويل.
    Après un débat, il a été convenu de conserver cet article en l'état. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة.
    La plupart des membres estimaient toutefois qu'il fallait expliquer le raisonnement suivi lors de l'adoption du paragraphe 2 de l'article 9. UN غير أن الرأي السائد دعا إلى تقديم إيضاحات في تلك الفقرة للحجج التي اتبعها الفريق العامل عندما اعتمد المادة 9، الفقرة 2.
    Je regrette de n'avoir pu voter pour ce que la Cour y énonce. UN ولم أستطع، مع اﻷسف، التصويت مؤيدة ما تقرره المحكمة في تلك الفقرة.
    L'intervenant pourrait également souscrire à la suppression de la deuxième phrase du même paragraphe. UN وأعرب أيضا عن استعداده تأييد حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة.
    2) Le membre de phrase " et conformément aux dispositions dudit paragraphe " , par lequel se termine le paragraphe 2, semble de trop et devrait disparaître. UN )٢( تعتبر عبارة " ووفقا ﻷحكام تلك الفقرة " الواردة في نهاية الفقرة ٢ زائدة عن الحاجة، ومن ثم فهي غير ضرورية.
    L'autorisation prévue à l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57 est donnée sous forme d'ordonnance. Elle est motivée au regard des critères définis dans ledit alinéa. UN 3 - يصدر الإذن بموجب الفقرة 3 (د) من المادة 57 على هيئة أمر، مع ذكر الأسباب وعلى أساس المعايير الواردة في تلك الفقرة.
    l'alinéa en question ne pourrait fonctionner dans la réalité et pourrait compromettre l'application de la loi type. UN فاﻹبقاء على تلك الفقرة الفرعية لن يفيد على صعيد السوق، وقد يعرض استخدام القانون النموذجي للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد