ويكيبيديا

    "تلك الفقرة الفرعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet alinéa
        
    • ce paragraphe
        
    • dudit alinéa
        
    Il s'agit là d'une notion très difficile à cerner et le mieux serait peut-être de supprimer purement et simplement cet alinéa. UN ويصعب جدا إيجاد تعريف لهذا المفهوم، وربما يكون أفضل إجراء هو ببساطة حذف تلك الفقرة الفرعية.
    L'orateur propose donc qu'on supprime cet alinéa. UN واقترح بناء على ذلك حذف تلك الفقرة الفرعية.
    Il faut donc revoir la formulation de cet alinéa. UN وأشار إلى أنه ينبغي بالتالي أن تعاد صياغة تلك الفقرة الفرعية.
    La CDI note à juste titre que ce paragraphe ne vise que les réserves expressément interdites par le traité. UN وأضافت أن وفدها يتفق مع اللجنة على أن تلك الفقرة الفرعية تعني فقط التحفظات المحظورة صراحة بواسطة المعاهدة.
    Le Comité saurait gré au Gouvernement népalais de bien vouloir indiquer les mesures qu'il entend prendre pour se conformer pleinement aux exigences dudit alinéa. UN وتود اللجنة أن تعرف من نيبال ما الخطوات التي تعتزم اتخاذها لاستيفاء جمع الشروط المنصوص عليها في تلك الفقرة الفرعية.
    La Commission a besoin de savoir quelle est la portée exacte de l'exclusion dans cet alinéa. UN ويلزم أن تعلم اللجنة المدى الدقيق للاستبعاد الوارد في تلك الفقرة الفرعية.
    L'orateur propose donc qu'on supprime cet alinéa. UN واقترح بناء على ذلك حذف تلك الفقرة الفرعية.
    Il faut donc revoir la formulation de cet alinéa. UN وأشار إلى أنه ينبغي بالتالي أن تعاد صياغة تلك الفقرة الفرعية.
    Il a été rappelé que l'intention du Groupe de travail, lors de la rédaction de cet alinéa, était de donner une formulation neutre du niveau de preuve. UN واستُذكر أن قصد الفريق العامل من صياغة تلك الفقرة الفرعية هو وضع صيغة محايدة لمعيار الإثبات.
    Nous proposons de modifier le libellé de cet alinéa en précisant quelles dispositions pourraient être adaptées ou non, en gardant toujours à l'esprit l'objectif de transparence du Règlement. UN ونقترح إعادة صياغة تلك الفقرة الفرعية لكي تُحدَّد بوضوح الأحكام التي يمكن تكييفها والأحكام التي لا يمكن تكييفها، مع المراعاة الدائمة لهدف القواعد المتمثل في الشفافية.
    Il a été jugé dans l'ensemble que le Guide pour l'incorporation de la Loi type devrait traiter de cette question en illustrant la manière dont cet alinéa serait appliqué dans la pratique. UN ورئي عموما أن دليل اشتراع القانون النموذجي ينبغي أن يتناول هذه المسألة بتوضيح الكيفية التي يمكن أن تطبق بها تلك الفقرة الفرعية في واقع الممارسة.
    La façon dont cet alinéa est formulé donne l'impression que les États parties appuient le principe de l'application universelle des garanties de l'AIEA, mais cela n'est pas le cas. UN وأضاف قائلا إن لغة تلك الفقرة الفرعية تعطي الانطباع بأن الدول الأطراف تؤيد مبادئ التطبيق الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بينما ليس الأمر كذلك.
    Toutefois, cet alinéa vise expressément les organisations intergouvernementales et non gouvernementales mais ne mentionne pas d'autres entités ou individus. UN ومع ذلك، تشير تلك الفقرة الفرعية إشارة صريحة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ولكنها لم تتضمن ذكر كيانات أخرى أو أفراد آخرين.
    62. Une autre proposition, qui était de supprimer l'exigence d'approbation dans cet alinéa, n'a pas été acceptée. UN 62- ولم يُقبل اقتراح آخر بحذف شرط الموافقة من تلك الفقرة الفرعية.
    La façon dont cet alinéa est formulé donne l'impression que les États parties appuient le principe de l'application universelle des garanties de l'AIEA, mais cela n'est pas le cas. UN وأضاف قائلا إن لغة تلك الفقرة الفرعية تعطي الانطباع بأن الدول الأطراف تؤيد مبادئ التطبيق الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بينما ليس الأمر كذلك.
    Elle approuve l'adjonction de la notion de sexisme à cet alinéa. UN وهي تؤيد ادراج " نوع الجنس " في تلك الفقرة الفرعية .
    86. Il a également été proposé concernant cet alinéa de supprimer les mots " y compris toutes autres méthodes d'identification et d'authentification " . UN 86- وقُدِّم بشأن تلك الفقرة الفرعية اقتراح منفصل، هو أن تُحذَف عبارة " بما في ذلك أيُّ طرائق أخرى لتحديد الهوية والتوثُّق منها " .
    23. En ce qui concerne l'alinéa c), il a été convenu que le texte devrait, outre l'" intégrité " et la " confidentialité " , prévoir l'obligation de préserver la " sécurité " des offres, avec une explication dans le Guide sur la signification de chaque terme dans le contexte de cet alinéa. UN 23- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج)، اتُفق على أن يتضمن النص شرطا بالحفاظ على " الأمن " ، بالإضافة إلى " السلامة " و " السرية " ، مع إدراج شرح في الدليل لمعنى كل مصطلح ورد في سياق تلك الفقرة الفرعية.
    En effet, il faut tenir compte de la restriction introduite par ce paragraphe, eu égard à l’âge, à la compréhension de la signification de l’engagement solennel et à la capacité de jugement, et ce, également lors de l’appréciation de la valeur probante de la preuve. UN وهذه اﻹضافة لها ما يبررها ﻷنه ينبغي عند تقييم الدليل أخذ القيود التي تضمنتها تلك الفقرة الفرعية في الاعتبار وبالتالي التسليم بها، سواء كانت متصلة بالسن أو بالفهم أو العجز.
    Les représentants se rappelleront que la décision contenue dans ce paragraphe se lit comme suit, < < Chaque grande commission accordera une attention particulière à la rationalisation de ses futurs ordres du jour en biennalisant, triennalisant, regroupant et éliminant des points de l'ordre du jour > > . UN ويذكر الممثلون أن القرار الوارد في تلك الفقرة الفرعية ينص على أن، " تولي كل لجنة من اللجان الرئيسية اهتماما خاصا لترشيد جداول أعمالها المقبلة، وذلك بالنظر في البنود مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وبتجميعها وحذف بعضها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد