ويكيبيديا

    "تلك المجموعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces groupes
        
    • les groupes
        
    • des groupes
        
    • ces communautés
        
    • ceux
        
    • ces ensembles
        
    • ces groupements
        
    • tels groupes
        
    • leurs groupes respectifs
        
    Il faut concentrer l'action en particulier sur le contrôle et la localisation des catégories particulières d'armes recherchées par ces groupes; UN وثمة حاجة إلى بذل جهود مخلصة في رصد وتتبع الأصناف المحددة من الأسلحة التي تسعى تلك المجموعات للحصول عليها؛
    ces groupes ont été identifiés et neutralisés en temps voulu. UN وقد تعرفنا على هوية تلك المجموعات واعترضناها في الوقت المناسب.
    Les États appartenant à ces groupes déterminent comment ce principe s'applique dans leurs groupes respectifs. UN وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات.
    Il a été signalé à la Commission que tous les groupes politiques avaient des combattants et des unités armées et aussi qu'il existait une certaine coordination entre tous les groupes. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ لدى المجموعات السياسية كافة مقاتلين وعناصر مسلحة، كما أن نوعا من التنسيق تم بين جميع تلك المجموعات.
    Les États appartenant à ces groupes déterminent comment ce principe s'applique dans leurs groupes respectifs. UN وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات.
    De nombreux membres des forces de sécurité et militaires sont tombés sous les tirs de ces groupes terroristes, qui à l'évidence détenaient des armes et s'en sont servies contre la police et l'armée. UN وهذا يشير بشكل واضح إلى امتلاك تلك المجموعات للأسلحة، واستخدامها ضد أجهزة حفظ النظام السورية.
    La proposition de 2005 prévoyait que ces groupes travailleraient indépendamment de la Conférence du désarmement tant que celle-ci ne parviendrait pas à régler les points de désaccord sur son programme de travail. UN وقد توخَّى مقترح عام 2005 أن تعمل تلك المجموعات مستقلةً عن مؤتمر نزع السلاح طوال الفترة التي يلبثها المؤتمر في تسوية خلافاته على برنامج عمله.
    Cependant, ces groupes ne peuvent traiter qu'un nombre restreint de questions. UN وفي الوقت نفسه، ليس بمقدور تلك المجموعات أن تناقش سوى عدد محدود من المسائل.
    ces groupes assurent l'exécution de programmes de développement local en collaboration avec le Gouvernement. UN وتعمل تلك المجموعات حاليا على تنفيذ برامج إنمائية في مناطقها بالتعاون الوثيق مع الحكومة.
    Les tours de scrutin continueraient jusqu'à ce qu'un candidat issu d'un de ces groupes ait obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité requise. UN وسيستمر الاقتراع حتى يحصل مرشح واحد من إحدى تلك المجموعات على أكبر عدد من الأصوات والأغلبية اللازمة.
    Généralement, ces groupes se recoupent, un pays pouvant appartenir à plusieurs catégories à la fois. UN وعادة ما يحدث تداخل بين تلك المجموعات لأن البلد الواحد يمكن أن يندرج تحت أكثر من فئة واحدة.
    Généralement, ces groupes se recoupent, un pays pouvant appartenir à plusieurs catégories à la fois. UN وعادة ما يحدث تداخل بين تلك المجموعات لأن البلد الواحد يمكن أن يندرج تحت أكثر من فئة واحدة.
    Aussi bien la MINUS que l'équipe de pays étaient représentées à chacun de ces groupes et collaboraient étroitement. UN ومثُلت البعثة والفريق القطري في كل من تلك المجموعات وأبديا تعاونا وثيقا بينهما.
    Un plan détaillé du Gouvernement visant à engager un dialogue sérieux avec ces groupes est nécessaire pour résoudre des problèmes anciens dont les causes sont profondes. UN وهناك حاجة لأن تضع الحكومة خطة لإشراك تلك المجموعات بشكل رسمي في حوار جاد لحل المشاكل الطويلة الأمد والعميقة الجذور.
    Son lien avec ces groupes, dont les actions terroristes et annexionnistes sont bien connues, a encore durci la politique de blocus contre le peuple cubain. UN وأسفرت ارتباطاته مع تلك المجموعات المعروفة بأنشطتها الإرهابية والداعية إلى ضم كوبا إليها عن تشديد سياسة الحصار ضد الشعب الكوبي.
    Comme tous ces groupes y trouvent un avantage, il est dans leur intérêt de perpétuer ce trafic. UN وعلاوة على ذلك، لما كانت كل تلك المجموعات تستفيد من تلك التجارة، فإن من مصلحتها أيضا أن تديمها.
    Le budget alloué par l'État partie aux dépenses sociales semble être insuffisant pour aider ces groupes vulnérables en dépit de la relative richesse du pays et de ses ressources. UN ويبدو أن ما تنفقه الدولة الطرف في مجال الرعاية الاجتماعية غير كافٍ لمساعدة تلك المجموعات الضعيفة، على الرغم من ثراء الدولة الطرف ووفرة مواردها النسبيين.
    les groupes doivent se fixer comme objectif un taux de 40 % de femmes au sein du conseil d'administration et d'au moins 30 % d'ici le milieu de l'année 2003. UN ويطلب من تلك المجموعات أن تهدف إلى أن يمثل الإناث 40 في المائة من أعضاء مجالس الإدارة، وأن تبلغ نسبة تمثيلهن 30 في المائة على الأقل بحلول منتصف المدة 2003.
    Il conviendra de mettre en place et de coordonner des groupes d'utilisateurs aux niveaux local et régional et un groupe d'utilisateurs au niveau mondial. UN وسيلزم إنشاء مجموعات محلية وإقليمية ومجموعة عالمية للمستعملين والتنسيق بين تلك المجموعات.
    L'Empire ottoman, dans ses relations avec l'Europe, faisait face à la question de ses minorités non musulmanes dans le cadre d'une affirmation d'hégémonie de l'Europe, souvent sous couvert de protection de ces communautés. UN 62 - كانت الامبراطورية العثمانية في علاقاتها بأوروبا تواجه مسألة أقلياتها غير المسلمة في إطار توكيد الهيمنة الأوروبية، بذريعة حماية تلك المجموعات في حالات كثيرة.
    Certaines délégations ont posé des questions au sujet des conséquences possibles pour l'UNICEF, dans les cas où il dirigeait l'intervention et dans ceux où il ne la dirigeait pas. UN واستفسرت وفود عن النتائج، بالنسبة لليونيسيف، في حالة قيادة أو عدم قيادة تلك المجموعات.
    ces ensembles de services doivent être perfectionnés et étendus à d’autres régions en développement. UN وأضاف قائلا انه يلزم تنقيح تلك المجموعات من الخدمات وتقديمها الى المناطق النامية اﻷخرى .
    ces groupements d'entreprises peuvent mieux livrer ainsi les volumes exigés par l'entreprise chef de file. UN وتكون تلك المجموعات مجهزة بصورة أفضل على هذا النحو لتحمّل الأحجام التي تطلبها المنشأة الرائدة.
    Nous devons aussi interrompre collectivement le flot d'armes classiques vers de tels groupes. UN ويجب علينا أيضا أن نوقف، مجتمعين، تدفق الأسلحة التقليدية إلى تلك المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد