Or, cette assistance coûte fort cher à l'économie des pays d'accueil étant donné leurs ressources limitées. | UN | إلا أن تلك المساعدة كانت باهظة التكلفة بالنسبة لاقتصادات البلدان المستقبلة للاجئين بالنظر إلى مواردها المحدودة. |
Cependant, nous continuons à constater de grandes variations dans le degré d'efficacité de cette assistance et dans les résultats des efforts accomplis par les pays en développement eux-mêmes. | UN | ومع ذلك فإننا لا نزال نرى تفاوتات شاسعة في مدى فعالية تلك المساعدة وفي نتائج الجهود التي تبذلها البلدان النامية ذاتها. |
cette assistance aide la communauté internationale à répondre au mieux au nombre croissant de situations qui exigent son intervention. | UN | وتمكن تلك المساعدة المجتمع الدولي من القيام بأفضل استجابة ممكنة للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخله. |
cette aide devrait être accordée sous le couvert d’un accord bilatéral entre l’Etat en cause et l’institution financière considérée. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تُضمن تلك المساعدة في اتفاق ثنائي بين الدولة المتأثرة والمؤسسة المالية. |
Il a besoin d'aide. Je veux qu'il obtienne cette aide. | Open Subtitles | يحتاج إلى مساعدة، وأوده أن ينال تلك المساعدة. |
Une telle assistance pourrait être notamment fournie par des organismes internationaux comme la CNUCED et le Centre du commerce international (CCI). | UN | ويمكن تقديم تلك المساعدة في جملة أمور عن طريق المؤسسات الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
J'estime que le niveau clairement insuffisant de cette assistance a contribué à la lenteur des progrès accomplis dans le processus de paix. | UN | وأعتقد بأن الانخفاض الواضح في مستوى تلك المساعدة قد أصبح عاملا من عوامل التقدم البطيء في عملية السلم في ليبريا. |
Toutefois, je ne pense pas que cette assistance doive prendre la forme d'un groupe d'observateurs militaires des Nations Unies qui serait affecté au Tadjikistan pour une durée indéfinie. | UN | بيد أني لا أعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون في شكل مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة يرابطون في طاجيكستان ﻷجل غير مسمى. |
Le Protocole fait de l'octroi d'une assistance une obligation absolue, tout en laissant les États parties décider de la manière dont cette assistance doit être apportée. | UN | ويُلزم البروتوكول بتوفير المساعدة، ولكنه يترك للدول الأطراف حرية اختيار أسلوب تقديم تلك المساعدة. |
cette assistance nous a été vitale, en particulier lors des premières semaines d'extrême urgence. | UN | لقد كانت تلك المساعدة ذات أهمية بالغة بالنسبة لنا، وبخاصة خلال الأسابيع القليلة الأولى حين كانت الحاجة عاجلة جداً. |
cette assistance permettra d'offrir un cadre éducatif de qualité à 7 millions d'enfants au moins. | UN | وستهيئ تلك المساعدة بيئة مؤاتية للتعليم الجيد لسبعة ملايين طفل على أقل تقدير. |
Huit États insulaires dans la région caribéenne bénéficient de cette assistance, qui est un projet triennal. | UN | وتستفيد ثماني دول جزرية في منطقة البحر الكاريبي من تلك المساعدة في مشروع مدته ثلاث سنوات. |
Il convient de garantir l'acheminement sans entrave de cette aide humanitaire. | UN | وإن تدفق تلك المساعدة اﻹنسانية دون إعاقة يجب أن يكفل. |
Plus de la moitié de cette aide a été acheminée par le biais des programmes et institutions des Nations Unies qui travaillent dans la région. | UN | وأكثر من نصف تلك المساعدة أرسل عن طريق برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في المنطقة. |
Grâce à cette aide, la personne aura droit à un niveau de vie raisonnable. | UN | ويضمن للفرد مستوى معيشي معقول من خلال تلك المساعدة. |
cette aide, le Pérou espère la recevoir par le biais de l'ONUDI, bien qu'il sache que celle-ci se heurte elle-même à des difficultés. | UN | وهي تأمل أن تتلقى تلك المساعدة عن طريق اليونيدو مع إدراكها أنَّ اليونيدو نفسها لديها تحدياتها الخاصة. |
L'Ukraine est ouverte au dialogue avec le HCR sur les modalités d'une telle assistance. | UN | وأوكرانيا مستعدة للحوار مع المفوضية بشأن كيفية تقديم تلك المساعدة. |
l'aide doit être organisée de telle sorte qu'elle renforce ses possibilités de mener une vie indépendante. | UN | ويجب أن تنظم تلك المساعدة بشكل يعزز قدرة الشخص على أن يعيش حياة مستقلة. |
Il confirme que les migrants sont également habilités à recourir à l'assistance judiciaire gratuite. | UN | وأكد أن المهاجرين بوسعهم أيضا التقدم بطلبات للحصول على تلك المساعدة القانونية المجانية. |
Or, le Comité estime que le Centre ne fournit pas ce type d'assistance formelle et que les informations disponibles sur les chercheurs des pays en développement sont inadéquates. | UN | بيد أن المجلس وجد أن مركز الجامعة لا يقدم تلك المساعدة. وذُكر أن المعلومات المتوافرة عن الباحثين في البلدان النامية غير كافية. |
C'est ainsi qu'il a fourni une assistance à la Roumanie en 1990 et à l'Albanie en 1991. | UN | وجرى توفير تلك المساعدة لرومانيا في عام ١٩٩٠، وﻷلبانيا في عام ١٩٩١. |
elle peut ainsi régulièrement prêter son concours, aux côtés des Nations Unies et des organisations régionales, aux États qui le souhaitent. | UN | وقدمت الوكالة أيضا إلى جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مساعدات منتظمة إلى الدول التي تطلب تلك المساعدة. |
La réduction de l'APD a certes touché un grand nombre de pays en développement, mais le coup a été particulièrement rude pour l'Afrique et l'Asie. | UN | وعلى الرغم من أن تقليص تلك المساعدة قد أثَّر على عدد كبير من البلدان النامية، فإن وقعه على آسيا وأفريقيا كان شديدا على وجه الخصوص. |
Une liste des États qui ont fait une demande d'assistance ou qui ont offert leur aide en ce qui concerne l'application des dispositions de la résolution a été établie. | UN | وتسهيلا لهذه المهمة وُضعت قائمة للدول التي طلبت المساعدة على تنفيذ القرار أو عرضت تقديم تلك المساعدة. |
Nous estimons qu'une telle aide est susceptible de sauver des millions de vies et d'empêcher des traumatismes inutiles. | UN | ونعتقد أن تلك المساعدة يمكن أن تنقذ ملايين الأرواح وتمنع وقوع الإصابات غير المبررة. |
Oui, j'ai dit à cette assistante chez Vogue que je la verrais pas parce que j'étais à Toulon. | Open Subtitles | أجل، أخبرت تلك المساعدة في (فوجو) ألّا يمكنني الخروج معها لأنّي في (تالوم). |