Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، ينبغي علينا ألا نتكلم عن تلك المواضيع كلاما مجردا. |
Ma délégation estime que ces questions nouvelles pourraient être examinées au cours de séances plénières informelles. | UN | لذلك، نرى أن ثمة مجالا لمناقشة تلك المواضيع أثناء الجلسات العامة غير الرسمية. |
Un rapport complet sur ces questions sera soumis à la quatrième Conférence d'examen. | UN | وسيقدم تقرير شامل عن تلك المواضيع إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Sur ces thèmes majeurs il faut que les nations s'unissent et s'unissent bien plus encore. | UN | إن تلك المواضيع الرئيسية هي التي يجب أن تلتقي عليها الدول وتتوحد حولها بشكل أوثق. |
ces thèmes portent sur des questions à l'échelle du système et des évaluations demandées par des organes délibérants des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. | UN | واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة. |
Les exposés présentés par des experts sur ces sujets ont été suivis de discussions. | UN | وتلت عروض الخبراء حول تلك المواضيع حلقات نقاش حوارية. |
Il sera possible de mettre fin au statu quo actuel si nous abordons ces sujets avec la souplesse et la volonté politique voulues. | UN | إذ أن تناول تلك المواضيع بالمرونة والإرادة السياسية اللازمتين يمكن أن يساعد انفراج في الوضع الراهن. |
L'intervenant espère que le prochain rapport périodique d'El Salvador accordera à ces questions sensibles l'attention qui leur est due. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُعطى تلك المواضيع الحساسة الأهمية الواجبة في التقرير الدوري المقبل الذي تقدمه السلفادور. |
Toutefois, d'autres délégations ont fait savoir qu'elles n'attachaient pas moins d'importance à ces questions. | UN | غير أن بعض الوفود لاحظ أن تلك المواضيع لا تقل أهمية عن غيرها. |
Une autre possibilité serait d'énumérer ces questions dans une note relative au projet de disposition type. | UN | وكاقتراح بديل، يمكن أن تُذكر تلك المواضيع في حاشية تُلحق بمشروع الحكم النموذجي. |
Le Groupe a également eu des échanges très utiles sur ces questions avec les membres du Conseil de sécurité. | UN | كما أجرى الفريق تبادلا مفيدا للآراء مع أعضاء مجلس الأمن حول تلك المواضيع. |
L'OPANAL n'en considère pas moins qu'à la session en cours davantage de progrès pourraient encore être faits quant à certaines de ces questions essentielles. | UN | وبالطبع ترى الوكالة أنه يمكن في الدورة الحالية تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق ببعض تلك المواضيع الهامة. |
L'OPANAL n'en considère pas moins qu'à la session en cours davantage de progrès pourraient encore être faits quant à certaines de ces questions essentielles. | UN | وبالطبع ترى الوكالة أنه يمكن في الدورة الحالية تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق ببعض تلك المواضيع الهامة. |
ces thèmes pourraient être sélectionnés et organisés de la façon suivante: | UN | ويمكن اختيار تلك المواضيع وتنظيمها كما يلي: |
ces thèmes ont été répartis en 12 débats thématiques ouverts, nouveau volet du Forum, qui se sont déroulés sur trois jours et sont venus étayer les discussions de fond. | UN | تم تقسيم تلك المواضيع إلى 12 مناقشة مواضيعية مفتوحة، وكانت بمثابة سمة جديدة للمنتدى أتاحت على مدار 3 أيام الفرصة لتعزيز المناقشات الموضوعية. |
L'un de ces thèmes avait trait aux aspects juridiques des débris spatiaux. | UN | ومن تلك المواضيع الموضوع المتعلق بالجوانب القانونية للحطام الفضائي. |
Les membres du Comité s'étaient par ailleurs répartis à l'avance les interventions portant sur ces thèmes. | UN | وقالت، من جهة أخرى، إن أعضاء اللجنة تقاسموا مسبقاً المداخلات التي كان سيتم فيها تناول تلك المواضيع. |
Nous ne devons pas laisser s'essouffler la dynamique créée par les différentes conférences sur ces sujets. | UN | يجب ألا نسمح للزخم الذي نشأ عن مختلف المؤتمرات بخصوص تلك المواضيع أن يفتـر. |
Elle a réaffirmé qu'il appartenait au Groupe de travail de décider du moment et de la manière de traiter ces sujets. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد ولاية الفريق العامل أن يقرر موعد وطريقة تناول تلك المواضيع. |
Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'examiner l'opportunité et la faisabilité de l'élaboration de règles uniformes sur ces sujets. | UN | وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع. |
Mme Gaitan de Pombo serait reconnaissante à la délégation indienne de fournir des précisions sur tous ces points. | UN | وقالت السيدة غيتان دي بومبو إنها ستكون ممتنة لو وفر لها الوفد الهندي تفاصيل عن جميع تلك المواضيع. |
Pour le choix des thèmes, il fallait tenir compte des questions nouvelles se posant en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale. | UN | وأفيد بأن تلك المواضيع ينبغي أن تجسّد المسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Depuis 2013, l'Agence nationale définit chaque année des sujets présentant un intérêt particulier, dont le premier a été la détention des personnes en attente d'expulsion et les vols transportant des personnes expulsées. | UN | 8- ومنذ عام 2013، تحدد الوكالة الوطنية سنوياً المواضيع التي تكتسي أهمية خاصة، وأول تلك المواضيع هو الاحتجاز في انتظار الترحيل ورحلات العودة. |
2. La Commission a accueilli favorablement la proposition tendant à examiner plus avant l'opportunité et la possibilité d'entreprendre des travaux sur ces trois sujets dans l'avenir. | UN | 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع. |