"تلك المواضيع" - Traduction Arabe en Français

    • ces questions
        
    • ces thèmes
        
    • ces sujets
        
    • ces points
        
    • des thèmes
        
    • des sujets
        
    • ces trois sujets
        
    Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait. UN وخلال ذلك الاجتماع، ينبغي علينا ألا نتكلم عن تلك المواضيع كلاما مجردا.
    Ma délégation estime que ces questions nouvelles pourraient être examinées au cours de séances plénières informelles. UN لذلك، نرى أن ثمة مجالا لمناقشة تلك المواضيع أثناء الجلسات العامة غير الرسمية.
    Un rapport complet sur ces questions sera soumis à la quatrième Conférence d'examen. UN وسيقدم تقرير شامل عن تلك المواضيع إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    Sur ces thèmes majeurs il faut que les nations s'unissent et s'unissent bien plus encore. UN إن تلك المواضيع الرئيسية هي التي يجب أن تلتقي عليها الدول وتتوحد حولها بشكل أوثق.
    ces thèmes portent sur des questions à l'échelle du système et des évaluations demandées par des organes délibérants des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. UN واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة.
    Les exposés présentés par des experts sur ces sujets ont été suivis de discussions. UN وتلت عروض الخبراء حول تلك المواضيع حلقات نقاش حوارية.
    Il sera possible de mettre fin au statu quo actuel si nous abordons ces sujets avec la souplesse et la volonté politique voulues. UN إذ أن تناول تلك المواضيع بالمرونة والإرادة السياسية اللازمتين يمكن أن يساعد انفراج في الوضع الراهن.
    L'intervenant espère que le prochain rapport périodique d'El Salvador accordera à ces questions sensibles l'attention qui leur est due. UN وأعرب عن أمله في أن تُعطى تلك المواضيع الحساسة الأهمية الواجبة في التقرير الدوري المقبل الذي تقدمه السلفادور.
    Toutefois, d'autres délégations ont fait savoir qu'elles n'attachaient pas moins d'importance à ces questions. UN غير أن بعض الوفود لاحظ أن تلك المواضيع لا تقل أهمية عن غيرها.
    Une autre possibilité serait d'énumérer ces questions dans une note relative au projet de disposition type. UN وكاقتراح بديل، يمكن أن تُذكر تلك المواضيع في حاشية تُلحق بمشروع الحكم النموذجي.
    Le Groupe a également eu des échanges très utiles sur ces questions avec les membres du Conseil de sécurité. UN كما أجرى الفريق تبادلا مفيدا للآراء مع أعضاء مجلس الأمن حول تلك المواضيع.
    L'OPANAL n'en considère pas moins qu'à la session en cours davantage de progrès pourraient encore être faits quant à certaines de ces questions essentielles. UN وبالطبع ترى الوكالة أنه يمكن في الدورة الحالية تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق ببعض تلك المواضيع الهامة.
    L'OPANAL n'en considère pas moins qu'à la session en cours davantage de progrès pourraient encore être faits quant à certaines de ces questions essentielles. UN وبالطبع ترى الوكالة أنه يمكن في الدورة الحالية تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق ببعض تلك المواضيع الهامة.
    ces thèmes pourraient être sélectionnés et organisés de la façon suivante: UN ويمكن اختيار تلك المواضيع وتنظيمها كما يلي:
    ces thèmes ont été répartis en 12 débats thématiques ouverts, nouveau volet du Forum, qui se sont déroulés sur trois jours et sont venus étayer les discussions de fond. UN تم تقسيم تلك المواضيع إلى 12 مناقشة مواضيعية مفتوحة، وكانت بمثابة سمة جديدة للمنتدى أتاحت على مدار 3 أيام الفرصة لتعزيز المناقشات الموضوعية.
    L'un de ces thèmes avait trait aux aspects juridiques des débris spatiaux. UN ومن تلك المواضيع الموضوع المتعلق بالجوانب القانونية للحطام الفضائي.
    Les membres du Comité s'étaient par ailleurs répartis à l'avance les interventions portant sur ces thèmes. UN وقالت، من جهة أخرى، إن أعضاء اللجنة تقاسموا مسبقاً المداخلات التي كان سيتم فيها تناول تلك المواضيع.
    Nous ne devons pas laisser s'essouffler la dynamique créée par les différentes conférences sur ces sujets. UN يجب ألا نسمح للزخم الذي نشأ عن مختلف المؤتمرات بخصوص تلك المواضيع أن يفتـر.
    Elle a réaffirmé qu'il appartenait au Groupe de travail de décider du moment et de la manière de traiter ces sujets. UN وأعادت اللجنة تأكيد ولاية الفريق العامل أن يقرر موعد وطريقة تناول تلك المواضيع.
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'examiner l'opportunité et la faisabilité de l'élaboration de règles uniformes sur ces sujets. UN وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع.
    Mme Gaitan de Pombo serait reconnaissante à la délégation indienne de fournir des précisions sur tous ces points. UN وقالت السيدة غيتان دي بومبو إنها ستكون ممتنة لو وفر لها الوفد الهندي تفاصيل عن جميع تلك المواضيع.
    Pour le choix des thèmes, il fallait tenir compte des questions nouvelles se posant en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN وأفيد بأن تلك المواضيع ينبغي أن تجسّد المسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Depuis 2013, l'Agence nationale définit chaque année des sujets présentant un intérêt particulier, dont le premier a été la détention des personnes en attente d'expulsion et les vols transportant des personnes expulsées. UN 8- ومنذ عام 2013، تحدد الوكالة الوطنية سنوياً المواضيع التي تكتسي أهمية خاصة، وأول تلك المواضيع هو الاحتجاز في انتظار الترحيل ورحلات العودة.
    2. La Commission a accueilli favorablement la proposition tendant à examiner plus avant l'opportunité et la possibilité d'entreprendre des travaux sur ces trois sujets dans l'avenir. UN 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus