Il faut en outre, de l’avis du Comité, examiner avec les autres services du Secrétariat la manière de mettre en place ces systèmes. | UN | وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة كيفية إنشاء تلك النظم. |
Nous sommes déterminés à améliorer la cohérence entre ces systèmes afin d'accroître leur capacité de mieux répondre aux besoins de développement. | UN | ونحن ملتزمون بتحسين التماسك بين تلك النظم من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات التنمية. |
ces systèmes ont favorisé un marché foncier dynamique, la justice sociale et les efforts visant à améliorer la productivité et la gestion efficace de l'environnement. | UN | وتدعم تلك النظم سوقا فعالة لﻷراضي وتوفير العدالة الاجتماعية وجهود تحسين الانتاجية، كما تسهل اﻹدارة الفعالة للبيئة. |
Le système des Nations Unies est prêt à aider les États, s'ils le demandent, à mettre au point de tels systèmes nationaux. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة، عند الطلب، لوضع تلك النظم الوطنية. |
les systèmes mis en place au Canada et en Autriche en offrent des exemples typiques; | UN | ومن الأمثلة النموذجية على ذلك تلك النظم المعمول بها في كندا والنمسا؛ |
Le consentement préalable éclairé constitue un élément essentiel des systèmes sui generis. | UN | وتمثل الموافقة المسبقة والواعية عنصرا أساسيا من تلك النظم ذات الطبيعة الخاصة. |
L'utilisation de ces systèmes électroniques améliorera les services de conférence. | UN | وسيكون من شأن استعمال تلك النظم الإلكترونية تعزيز عمليات خدمة المؤتمرات. |
ces systèmes peuvent exiger des fournisseurs ou entrepreneurs qu'ils adoptent ou convertissent leurs données à un format déterminé. | UN | وربما تتطلّب تلك النظم أن يعتمد المورِّدون أو المقاولون شكلا معيّنا لبياناتهم أو أن يقوموا بتحويرها لتكون في ذلك الشكل. |
On attend que le Groupe de travail, à sa prochaine réunion, donne l'assurance que ces systèmes ne seraient pas affectés. | UN | ومن المتوقع أن يحرص الفريق العامل خلال دورته المقبلة على ما يحول دون تأثر تلك النظم سلبياً. |
La CEA collabore avec la FAO à l’exploitation de ces systèmes sur le continent africain. | UN | وتتعاون الايكا مع الفاو على تنفيذ تلك النظم في منطقة أفريقيا . |
Plutôt que de financer méthodiquement la production, le commerce et les investissements, ces systèmes sont devenus des vecteurs d’instabilité financière. | UN | فبدلا من أن تمول تلك النظم اﻹنتاج، والتجارة، والاستثمار، بشكل ميسور، فقد أصبحت مصادر لعدم الاستقرار المالي. |
De surcroît, la Convention nuirait alors au bon fonctionnement de ces systèmes. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الاتفاقية ستعرقل عندئذ بسلاسة أداء تلك النظم. |
Un aperçu général des conditions nécessaires à l'adoption de ces systèmes a été présenté. | UN | وقد أورد موجز للشروط الأولية لاعتماد تلك النظم. |
Il convient de considérer l'importance du contrôle effectif et global des exportations de ces systèmes dans le cadre des efforts déployés par le Forum pour lutter contre le terrorisme. | UN | ويجب اعتبار أهمية الضوابط الفعالة والشاملة لتصدير تلك النظم جزءا من الجهود التي يبذلها المنتدى لمكافحة الإرهاب. |
Pour le Forum, ces systèmes peuvent être traités dans le cadre global des armes légères. | UN | ويمكن، في نظر المنتدى، معالجة تلك النظم بوصفها جزءا من الإطار العام للأسلحة الصغيرة. |
ces systèmes ont recours à divers indicateurs choisis en fonction du système et de la zone évaluée. | UN | وتستخدم تلك النظم طائفة عريضة من المؤشرات المناسبة للنظام والمنطقة المشمولين بالتقييم. |
De tels systèmes peuvent réduire les frais de transaction, améliorer l'efficacité et atténuer les répercussions négatives de la rotation du personnel. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
les systèmes à remplacer, comme le Système intégré de gestion, ont été tellement personnalisés, qu'ils sont difficiles à intégrer dans les technologies ouvertes et les architectures distribuées modernes. | UN | وقالت إن النظم القديمة مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل مخصصة للغاية لدرجة يصعب معها إدماج تلك النظم في تكنولوجيات مفتوحة جديدة وأبنية موزعة حديثة. |
Ils ont prêté leur concours à la FAO en vue de l'élaboration d'orientations supplémentaires, y compris une législation type destinée à faciliter l'utilisation des systèmes de surveillance des navires. | UN | وأفادت بأنها تدعم عمل المنظمة الهادف إلى وضع توجيهات إضافية تشمل تشريعات نموذجية لتيسير استخدام تلك النظم. |
Il s'enquiert de l'état de la jurisprudence découlant de ces régimes. | UN | واستفسر عن وضع الاجتهاد القضائي أو التشريعات القضائية في إطار تلك النظم. |
Le Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) et son programme relatif aux applications des GNSS | UN | اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبرنامجها المتعلق بتطبيقات تلك النظم |
ce régime prévoit les conditions minimales suivantes: | UN | ويتعين أن تتضمن تلك النظم المقتضيات الدنيا التالية : |
Les signaux émis par les GNSS contribuent à améliorer la sécurité et l'efficacité des transports terrestres, maritimes et aériens. | UN | إذ يجري استخدام الإشارات الصادرة عن تلك النظم في تعزيز أمان وفعالية وسائط النقل البرية والبحرية والجوية. |
Face à la crise mondiale, il importe de respecter et de renforcer les régimes commerciaux de l'Organisation mondiale du commerce, établis sur la base des accords multilatéraux et de l'état de droit. | UN | نظراً للأزمة المالية العالمية، من الأهمية بمكان الامتثال للنظم التجارية التي تضعها منظمة التجارة العالمية وتعزيز تلك النظم التي يُتفق عليها على أساس متعدد الأطراف وبالاستناد إلى سيادة القانون. |
La coopération internationale est fondamentale tant pour prévenir les effets néfastes que pour maintenir et restaurer ces écosystèmes. | UN | والتعاون الدولي ضروري لدرء الآثار السلبية ولرعاية تلك النظم الإيكولوجية وإصلاحها. |