ويكيبيديا

    "تمديد البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prolongation du programme
        
    • prorogation du programme
        
    • prolonger le programme
        
    • prolongement du Programme
        
    • une reconduction du programme
        
    On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation du programme de pays de l'Égypte. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرنامج القطري لمصر.
    172. Une délégation a demandé si les priorités définies dans la prolongation du programme avaient rencontré l'agrément du Gouvernement albanais. UN ١٧٢ - واستفسر أحد الوفود عما اذا كانت الحكومة اﻷلبانية قد وافقت على اﻷولويات الواردة في وثيقة تمديد البرنامج.
    Cette délégation a déclaré qu'il faudrait indiquer clairement que les objectifs démographiques du programme initial n'étaient pas entièrement conformes à l'approche de la CIPD et que la prolongation du programme tiendrait compte de ce problème. UN وذكر الوفد أن من الضروري اﻹشارة بوضوح إلى أن اﻷهداف الديموغرافية للبرنامج اﻷصلي لم تكن متسقة اتساقا كاملا مع نهج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تمديد البرنامج سيعالج تلك المسألة.
    Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. UN ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر.
    Il est également proposé de prolonger le programme régional pour le Pacifique Sud. UN ويُقترح أيضا تمديد البرنامج اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. UN وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج.
    Le Fonds demandait donc une reconduction du programme pour une période de transition de deux ans (1997-1998) ainsi qu'une autorisation de dépenses supplémentaires à hauteur de 1,8 million de dollars pour de nouvelles activités, essentiellement en matière de santé génésique et de plaidoyer. UN وأفادت بأن الصندوق يطلب لذلك، تمديد البرنامج لفترة وسيطة مدتها سنتان،١٩٩٧ -١٩٩٨، علاوة على زيادة سلطة التمويل بمبلغ مقداره ١,٨ مليون دولار للاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة، ولا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية والدعوة.
    Cette délégation a déclaré qu'il faudrait indiquer clairement que les objectifs démographiques du programme initial n'étaient pas entièrement conformes à l'approche de la CIPD et que la prolongation du programme tiendrait compte de ce problème. UN وذكر الوفد أن من الضروري اﻹشارة بوضوح إلى أن اﻷهداف الديموغرافية للبرنامج اﻷصلي لم تكن متسقة اتساقا كاملا مع نهج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تمديد البرنامج سيعالج تلك المسألة.
    La délégation de la Bolivie a exprimé sa reconnaissance au Conseil pour la prolongation du programme et a noté avec satisfaction que les cycles de programme du FNUAP, du PNUD et de l'UNICEF seraient coordonnés à l'avenir. UN وأعربت ممثلة بوليفيا عن شكرها وتقديرها للمجلس التنفيذي على تمديد البرنامج وعن سرورها ﻷن دورات البرامج لصندوق السكان والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف ستكون متناسقة في المستقبل.
    Demande de prolongation du programme de pays pour Madagascar et ressources additionnelles à ce titre (DP/FPA/1996/24) UN طلب تمديد البرنامج القطري لمدغشقر واعتماد موارد إضافية له DP/FPA/1996/24
    La délégation de la Bolivie a exprimé sa reconnaissance au Conseil pour la prolongation du programme et a noté avec satisfaction que les cycles de programme du FNUAP, du PNUD et de l'UNICEF seraient coordonnés à l'avenir. UN وأعربت ممثلة بوليفيا عن شكرها وتقديرها للمجلس التنفيذي على تمديد البرنامج وعن سرورها ﻷن دورات البرامج لصندوق السكان والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف ستكون متناسقة في المستقبل.
    Demande de prolongation du programme de pays pour Madagascar et ressources additionnelles à ce titre (DP/FPA/1996/24) UN طلب تمديد البرنامج القطري لمدغشقر واعتماد موارد إضافية له 42/6991/APF/PD
    Approuvé la prolongation du programme de pays pour la République arabe syrienne, telle qu'elle figure dans le document DP/2012/28; UN وافق على تمديد البرنامج القطري للجمهورية العربية السورية، بصيغته الواردة في الوثيقة DP/2012/28؛
    On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation du programme de pays pour la Guinée-Bissau. UN تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرنامج القطري لغينيا - بيساو.
    Approuvé la prolongation du programme de pays pour la République arabe syrienne, telle qu'elle figure dans le document DP/2012/28; UN وافق على تمديد البرنامج القطري للجمهورية العربية السورية، بصيغته الواردة في الوثيقة DP/2012/28؛
    Une autre délégation a demandé si la prolongation du programme était subordonnée à la réponse que le Conseil d'administration donnerait à la demande susmentionnée présentée par l'Albanie. UN وسأل وفد آخر عما اذا كان تمديد البرنامج مرهونا باستجابة مجلس الادارة لطلب ألبانيا منحها مركز " في حكم " أقل البلدان نموا.
    La prorogation du programme permettrait à l'UNICEF de poursuivre ses interventions et donc de consolider ses résultats. UN تمديد البرنامج سيتيح لليونيسيف مواصلة تعزيز النتائج من خلال التدخلات الجارية.
    Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. UN ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر.
    Le Gouvernement a demandé une prorogation du programme afin de permettre son bon achèvement. UN وطلبت الحكومة تمديد البرنامج ليتسنى إكماله بنجاح. غواتيمالا
    Il est également proposé de prolonger le programme régional pour le Pacifique Sud. UN ويُقترح أيضا تمديد البرنامج اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Il a donc été décidé de prolonger le programme de trois mois, jusqu'en décembre 1997. UN ولذا، فقد تقرر تمديد البرنامج لمدة ثلاثة أشهر حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    À sa réunion de juin 2002, le Comité directeur du projet a décidé de prolonger le programme jusqu'au 31 décembre 2002. UN وقرر اجتماع للجنة التوجيهية عقد في حزيران/يونيه 2002 تمديد البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. UN وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج.
    Le Fonds demandait donc une reconduction du programme pour une période de transition de deux ans (1997-1998) ainsi qu'une autorisation de dépenses supplémentaires à hauteur de 1,8 million de dollars pour de nouvelles activités, essentiellement en matière de santé génésique et de plaidoyer. UN وأفادت بأن الصندوق يطلب لذلك، تمديد البرنامج لفترة وسيطة مدتها سنتان،١٩٩٧ -١٩٩٨، علاوة على زيادة سلطة التمويل بمبلغ مقداره ١,٨ مليون دولار للاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة، ولا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية والدعوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد