On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation du programme de pays de l'Égypte. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرنامج القطري لمصر. |
172. Une délégation a demandé si les priorités définies dans la prolongation du programme avaient rencontré l'agrément du Gouvernement albanais. | UN | ١٧٢ - واستفسر أحد الوفود عما اذا كانت الحكومة اﻷلبانية قد وافقت على اﻷولويات الواردة في وثيقة تمديد البرنامج. |
Cette délégation a déclaré qu'il faudrait indiquer clairement que les objectifs démographiques du programme initial n'étaient pas entièrement conformes à l'approche de la CIPD et que la prolongation du programme tiendrait compte de ce problème. | UN | وذكر الوفد أن من الضروري اﻹشارة بوضوح إلى أن اﻷهداف الديموغرافية للبرنامج اﻷصلي لم تكن متسقة اتساقا كاملا مع نهج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تمديد البرنامج سيعالج تلك المسألة. |
Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. | UN | ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر. |
Il est également proposé de prolonger le programme régional pour le Pacifique Sud. | UN | ويُقترح أيضا تمديد البرنامج اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ. |
Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. | UN | وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج. |
Le Fonds demandait donc une reconduction du programme pour une période de transition de deux ans (1997-1998) ainsi qu'une autorisation de dépenses supplémentaires à hauteur de 1,8 million de dollars pour de nouvelles activités, essentiellement en matière de santé génésique et de plaidoyer. | UN | وأفادت بأن الصندوق يطلب لذلك، تمديد البرنامج لفترة وسيطة مدتها سنتان،١٩٩٧ -١٩٩٨، علاوة على زيادة سلطة التمويل بمبلغ مقداره ١,٨ مليون دولار للاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة، ولا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية والدعوة. |
Cette délégation a déclaré qu'il faudrait indiquer clairement que les objectifs démographiques du programme initial n'étaient pas entièrement conformes à l'approche de la CIPD et que la prolongation du programme tiendrait compte de ce problème. | UN | وذكر الوفد أن من الضروري اﻹشارة بوضوح إلى أن اﻷهداف الديموغرافية للبرنامج اﻷصلي لم تكن متسقة اتساقا كاملا مع نهج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تمديد البرنامج سيعالج تلك المسألة. |
La délégation de la Bolivie a exprimé sa reconnaissance au Conseil pour la prolongation du programme et a noté avec satisfaction que les cycles de programme du FNUAP, du PNUD et de l'UNICEF seraient coordonnés à l'avenir. | UN | وأعربت ممثلة بوليفيا عن شكرها وتقديرها للمجلس التنفيذي على تمديد البرنامج وعن سرورها ﻷن دورات البرامج لصندوق السكان والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف ستكون متناسقة في المستقبل. |
Demande de prolongation du programme de pays pour Madagascar et ressources additionnelles à ce titre (DP/FPA/1996/24) | UN | طلب تمديد البرنامج القطري لمدغشقر واعتماد موارد إضافية له DP/FPA/1996/24 |
La délégation de la Bolivie a exprimé sa reconnaissance au Conseil pour la prolongation du programme et a noté avec satisfaction que les cycles de programme du FNUAP, du PNUD et de l'UNICEF seraient coordonnés à l'avenir. | UN | وأعربت ممثلة بوليفيا عن شكرها وتقديرها للمجلس التنفيذي على تمديد البرنامج وعن سرورها ﻷن دورات البرامج لصندوق السكان والبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف ستكون متناسقة في المستقبل. |
Demande de prolongation du programme de pays pour Madagascar et ressources additionnelles à ce titre (DP/FPA/1996/24) | UN | طلب تمديد البرنامج القطري لمدغشقر واعتماد موارد إضافية له 42/6991/APF/PD |
Approuvé la prolongation du programme de pays pour la République arabe syrienne, telle qu'elle figure dans le document DP/2012/28; | UN | وافق على تمديد البرنامج القطري للجمهورية العربية السورية، بصيغته الواردة في الوثيقة DP/2012/28؛ |
On trouvera dans la présente note des informations sur la prolongation du programme de pays pour la Guinée-Bissau. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن تمديد البرنامج القطري لغينيا - بيساو. |
Approuvé la prolongation du programme de pays pour la République arabe syrienne, telle qu'elle figure dans le document DP/2012/28; | UN | وافق على تمديد البرنامج القطري للجمهورية العربية السورية، بصيغته الواردة في الوثيقة DP/2012/28؛ |
Une autre délégation a demandé si la prolongation du programme était subordonnée à la réponse que le Conseil d'administration donnerait à la demande susmentionnée présentée par l'Albanie. | UN | وسأل وفد آخر عما اذا كان تمديد البرنامج مرهونا باستجابة مجلس الادارة لطلب ألبانيا منحها مركز " في حكم " أقل البلدان نموا. |
La prorogation du programme permettrait à l'UNICEF de poursuivre ses interventions et donc de consolider ses résultats. | UN | تمديد البرنامج سيتيح لليونيسيف مواصلة تعزيز النتائج من خلال التدخلات الجارية. |
Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. | UN | ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر. |
Le Gouvernement a demandé une prorogation du programme afin de permettre son bon achèvement. | UN | وطلبت الحكومة تمديد البرنامج ليتسنى إكماله بنجاح. غواتيمالا |
Il est également proposé de prolonger le programme régional pour le Pacifique Sud. | UN | ويُقترح أيضا تمديد البرنامج اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ. |
Il a donc été décidé de prolonger le programme de trois mois, jusqu'en décembre 1997. | UN | ولذا، فقد تقرر تمديد البرنامج لمدة ثلاثة أشهر حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
À sa réunion de juin 2002, le Comité directeur du projet a décidé de prolonger le programme jusqu'au 31 décembre 2002. | UN | وقرر اجتماع للجنة التوجيهية عقد في حزيران/يونيه 2002 تمديد البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. | UN | وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج. |
Le Fonds demandait donc une reconduction du programme pour une période de transition de deux ans (1997-1998) ainsi qu'une autorisation de dépenses supplémentaires à hauteur de 1,8 million de dollars pour de nouvelles activités, essentiellement en matière de santé génésique et de plaidoyer. | UN | وأفادت بأن الصندوق يطلب لذلك، تمديد البرنامج لفترة وسيطة مدتها سنتان،١٩٩٧ -١٩٩٨، علاوة على زيادة سلطة التمويل بمبلغ مقداره ١,٨ مليون دولار للاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة، ولا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية والدعوة. |