ويكيبيديا

    "تم التصديق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ratifiée
        
    • ratifié
        
    • R
        
    • ratification
        
    • ont été ratifiés
        
    • avaient été ratifiés
        
    • ont été ratifiées
        
    La Commission de la Conférence a décidé de consacrer à cette affaire un paragraphe spécial dans son rapport et de la citer comme exemple de non-application systématique des dispositions d'une Convention ratifiée. UN وقررت لجنة المؤتمر إدراج هذه الحالة في فقرة خاصة في تقريرها والإشارة إليها على أنها حالة من الحالات التي لم يتم فيها تنفيذ اتفاقية تم التصديق عليها.
    Du reste, la Convention ratifiée prend sa place dans les normes juridiques en vigueur au Burkina Faso. UN ومع ذلك تظل الاتفاقية التي تم التصديق عليها تأخذ مكانتها في القواعد القانونية السارية في بوركينا فاصو.
    Une fois ratifiée, la Convention est devenue un instrument international qui a force de droit au Nigeria. UN وإن الاتفاقية بعد أن تم التصديق عليها أصبحت صكا دوليا ملزما قانونا لنيجيريا.
    Il a noté avec satisfaction que l'État partie avait ratifié la Convention sans réserve et avait révisé et étoffé son droit interne conformément à cet instrument. UN ورحب اﻷعضاء بأن الاتفاقية قد أدت إلى إدخال تعديلات وإضافات على التشريع القائم وأنه تم التصديق عليها دون تحفظات.
    R 29 décembre 2011 UN تم التصديق عليها في 29 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Loi No 1152 de 1990, portant ratification de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant; UN اتفاقية حقوق الطفل التي تم التصديق عليها بالقانون رقم 1152 لعام 1990؛
    Cette situation n'est pas satisfaisante et il est important que, dans leurs décisions, les tribunaux se refèrent explicitement aux dispositions du Pacte et des autres instruments internationaux qui ont été ratifiés. UN وقالت إن هذه الحالة غير مرضية وإن من المهم أن تشير المحاكم صراحة في القرارات التي تصدرها إلى أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى التي تم التصديق عليها.
    La Convention relative aux droits de l'enfant, ouverte à la signature depuis 1989, a été universellement ratifiée, à l'exception de quelques États. UN إن اتفاقية حقوق الطفل، المفتوحة للتوقيع عليها منذ عام 1989، تم التصديق عليها عالميا، باستثناء قليل من الدول.
    Les groupes ethniques sont protégés par des instruments juridiques et normatifs, y compris la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, ratifiée en 1997. UN وتتمتع المجموعات العرقية بالحماية في ظل صكوك قانونية وشارعــة، منها اتفاقية حماية الأقليات الوطنية، التي تم التصديق عليها في عام 1997.
    Les groupes ethniques sont protégés par des instruments juridiques et normatifs, y compris la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, ratifiée en 1997. UN وتتمتع المجموعات العرقية بالحماية في ظل صكوك قانونية وشارعــة، منها اتفاقية حماية الأقليات الوطنية، التي تم التصديق عليها في عام 1997.
    ratifiée par la loi no 78/1993 UN تم التصديق عليها بموجب القانون رقم 78/1993
    Il importait donc d'encourager la ratification de la Convention, car celle-ci aurait une efficacité optimale si elle était universellement ratifiée. UN وشدد بناء على ذلك، على أهمية تشجيع التصديق على الاتفاقية مشيراً إلى أن الاتفاقية تصل إلى ذروة فعاليتها إذا تم التصديق عليها عالمياً.
    :: Convention sur la protection physique des matières nucléaires, ratifiée par le décret présidentiel n° 49/1986; UN :: اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي تم التصديق عليها بقرار رئيس الجمهورية رقم 49/1986؛
    La Russie est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (ratifiée en 1983 et entrée en vigueur en 1986). UN ويدخل الاتحاد الروسي طرفا في اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية، التي تم التصديق عليها في 1983، ودخلت حيز النفاذ في 1986.
    Le Gouvernement a également fait état d'un Proyecto de Ley de Migración y Extranjería (projet de loi relatif aux migrations et aux étrangers) qui intégrerait les dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qu'il a récemment ratifiée. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى مشروع القانون المعني بالمهاجرين والأجانب الذي سيراعي أحكام الاتفاقية الدولية التي تم التصديق عليها مؤخرا والمتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    ratifié en 1972, cet instrument a été incorporé à la loi sur le détournement d'aéronefs, C.135 A; UN تم التصديق عليها عام 1972، وقد أُدرجت في قانون خطف الطائرات، الباب 135 ألف
    Cette convention, qui est le plus largement ratifié des traités relatifs aux droits de l'homme, mérite d'être fermement soutenue en tant qu'expression claire des normes adoptées par la communauté internationale en matière de traitement des enfants. UN وهذه الاتفاقية، وهي معاهدة حقوق اﻹنسان التي تم التصديق عليها على أوسع نطاق، تستحق دعما كبيرا بوصفها التعبير الواضح عما اعتمده المجتمع الدولي من معايير لمعاملة اﻷطفال.
    R 18 janvier 1994 UN تم التصديق عليها في 18 كانون الثاني/يناير 1994
    R 17 novembre 1991 UN تم التصديق عليها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1991
    Loi No 1100 de 1992, portant ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تم التصديق عليها بالقانون رقم 1100 لعام 1992؛
    Mesure des résultats : nombre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été ratifiés UN مقاييس الأداء: عدد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها عام 2006: صفر
    Elle a demandé si les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui avaient été ratifiés avaient été intégrés à la législation. UN وتساءلت عن إدماج المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها في القوانين الوطنية.
    Le message du Gouvernement est clair : les conventions internationales sur les droits de l'homme qui ont été ratifiées doivent être respectées. UN والرسالة التي أعلنتها الحكومة واضحة وهي: يجب احترام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد