ويكيبيديا

    "تم التوقيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été signé
        
    • ont été signés
        
    • la signature
        
    • a été signée
        
    • ont signé
        
    • a été conclu
        
    • avait été signé
        
    • ont été signées
        
    • ont été conclus
        
    • signature d
        
    L'Accord de cessez-le-feu en Abkhazie a été signé. A midi ce jour, les canons se tairont. UN لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت.
    Dans le cadre d'un accord de partenariat avec un des principaux donateurs, un accord bilatéral portant création de la Mission technique de Taiwan a été signé. UN بموجب اتفاق شراكة مع أحد مانحينا الرئيسيين، تم التوقيع على اتفاق ثنائي أنشأ البعثة التقنية لتايوان.
    Durant sa visite, un mémorandum d'accord a été signé sur la coopération énergétique entre les deux pays. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    Des accords ont été signés et ratifiés, certains en voie de finalisation et d'autres en attente de concrétisation. UN وقد تم التوقيع والتصديق على اتفاقات بعضها يجري وضع صيغته النهائية والبعض الآخر في انتظار التنفيذ.
    Grâce à ses efforts de médiation auprès des parties, l'ONU participe directement aux efforts de paix qui aboutissent à la signature des accords. UN وتصبح اﻷمم المتحدة شريكا مباشرا يتوسط بين الطرفين، إلى أن تم التوقيع في آخر المطاف على تلك الاتفاقات.
    En 1972, la Convention sur les armes biologiques et à toxines a été signée. UN وفي عام 1972، تم التوقيع على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وصدّقت عليها الآن 155 دولة.
    En Colombie, les secteurs public et privé ont signé des déclarations sur la prévention et l'éradication du travail des enfants. UN وفي كولومبيا، تم التوقيع على إعلانات مشتركة بين القطاعين العام والخاص ترمي إلى منع عمالة الأطفال والقضاء عليها.
    Au cours de la période d'évaluation, un nouveau projet d'une valeur de 2,2 millions de dollars a été signé concernant la facilitation du commerce. UN وفي الوقت نفسه تم التوقيع على مشروع جديد بمبلغ 2.2 مليون دولار في مجال تيسير التجارة أثناء فترة التقييم.
    Celui-ci a été signé par tous les présidents d'organes de traités à titre personnel . UN وقد تم التوقيع على هذه الوثيقة من قِبل جميع رؤساء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بصفتهم الفردية.
    L'Accord national pour la promotion de la sécurité et de la justice a été signé, portant création de la Commission pour la prévention et la réduction de la violence armée. UN تم التوقيع على الاتفاق الوطني لتعزيز الأمن والعدل.
    L'Accord, qui a été signé après d'intenses discussions, a mis fin à un conflit de 20 ans qui a coûté la vie à plus de 20 000 personnes. UN أنهى الاتفاق، الذي تم التوقيع عليه بعد مناقشات مكثفة، الصراع المستمر منذ 20 عاما، والذي أودى بحياة أكثر من 000 20 شخص.
    L'année de ses 15 ans, un traité prohibant l'emploi de ces armes odieuses a été signé. UN وفي العام الذي بلغ فيه ذلك الطفل الخامسة عشرة، كان قد تم التوقيع على معاهدة لحظر استعمال هذه الأسلحة البغيضة.
    Le projet a été signé entre le Grand-Duché et la République du Mali en janvier 2001, pour une durée de cinq ans. UN تم التوقيع على المشروع بين الدوقية الكبرى وبين جمهورية مالي في كانون الثاني/يناير 2002، لمدة تستغرق خمس سنوات.
    En outre, un accord sur la mise en place d'un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONUDI pour les activités prévues a été signé. UN وفضلاً عن ذلك، تم التوقيع على اتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني تديره اليونيدو لأنشطة البرنامج.
    Le Traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été signé à Semipalatinsk, site utilisé auparavant pour l'expérimentation de plus de 500 explosions nucléaires. UN تم التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في سيميبالاتينسك، التي كانت موقعا لما يقرب من 500 تفجير لسلاح نووي.
    Dans certaines régions, des contrats de paiement ont été signés et les manifestations ont cessé. Des ouvriers albanais du Kosovo et serbes du Kosovo ont poursuivi les projets de reconstruction à Kroi i Vitakut; aucun acte de violence n'a été signalé. UN وفي بعض المناطق، تم التوقيع على عقود للسداد، وتوقفت الاحتجاجات، واستمر العمال الألبان والصرب في كوسوفو في العمل في مشاريع إعادة التشييد في كروى إي فيتاكوت بشمال كوسوفو، ولكن دون وقوع أي أعمال عنف.
    À cette réunion, des accords de coopération ont été signés entre la CNUCED, l'Union internationale des télécommunications (UIT) et huit pays africains qui mettront en œuvre la phase pilote du système. UN وفي هذا الاجتماع، تم التوقيع على اتفاقات تعاون بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وثمانية بلدان أفريقية ستتولى تنفيذ نظام تبادل المعلومات المذكور في المرحلة التجريبية.
    Depuis 1997, un certain nombre d'importants accords bilatéraux ont été signés, dont l'application effective permettrait de réduire encore les retards causés par des obstacles matériels et non matériels. UN ومنذ عام 1997، تم التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية المهمة في ميدان النقل العابر.
    Une nouvelle étape a été franchie en 2011 avec la signature d'un mémorandum d'accord le 7 mars à Istanbul (Turquie). UN وتعزز هذا التعاون في عام 2011 عندما تم التوقيع على مذكرة تفاهم في اسطنبول بتركيا في 7 آذار/مارس 2011.
    Il y a exactement 10 ans qu'a été signée à Vienne, la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. UN قبل عشر سنوات تم التوقيع في فيينا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشــروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    MmeHABITAT Anna Tibaijuka, Directrice exécutive d'ONU-Habitat et six maires représentant les différentes régions de l'Union des villes et des pouvoirs locaux ont signé cet accord. UN وقد تم التوقيع على الاتفاق بواسطة الآنسة آنا تيباجوكا، المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، وستة عمد يمثلون مختلف أقاليم المدن المتحدة والحكومات المحلية.
    Un accord sur le statut de la Mission a été conclu avec le Gouvernement iraquien le 3 juin 2005. UN 73 - تم التوقيع مع حكومة العراق، في 3 حزيران/يونيه 2005 على اتفاق مركز البعثة.
    Ils ont accepté d'examiner notre demande tendant à ce qu'ils agissent comme si le protocole humanitaire convenu à Abuja avait été signé. UN ووافقتا على النظــر في أن تعملا كما لـــو أن بروتوكول المسائل الإنسانية الذي اتفق عليه في أبوجا قد تم التوقيع عليه.
    Depuis 1993, année où la Constitution fut approuvée, prés de 80 conventions ont été signées et ratifiées et une cinquantaine sont en train d'être étudiées. UN ومنذ عام 1993، الذي اعتمد فيه الدستور، تم التوقيع والتصديق على 80 اتفاقية وتوجد حاليا حوالي 50 اتفاقية قيد الدراسة.
    Cette estimation est fondée sur l'hypothèse qu'il y aurait 50 condamnés à transférer vers les pays avec qui des accords ont été conclus. UN والتقديرات قائمة على افتراض أنه سيكون هناك 50 شخصا مدانا يتطلب الأمر نقلهم إلى البلدان المضيفة التي تم التوقيع على اتفاقات معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد