ويكيبيديا

    "تم الشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été lancé
        
    • a été lancée
        
    • ont été lancés
        
    • a commencé
        
    • ont commencé
        
    • engagé
        
    • a été entrepris
        
    • ont été lancées
        
    • a été engagée
        
    • a été entreprise
        
    • ont été engagées
        
    • avait été lancé
        
    En 1995, un projet triennal a été lancé pour renforcer l'industrie du bâtiment et l'efficacité de l'ensemble du processus de rénovation. UN وفي عام ٥٩٩١، تم الشروع في تنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات، لتقوية صناعة البناء وزيادة كفاءة عملية التجديد الشاملة.
    En outre, un programme de prise de conscience a été lancé, afin de réduire le taux de grossesse chez les adolescentes. UN وقد تم الشروع أيضا في برنامج للتوعية بهدف الحد من معدل الحمل بين المراهقات.
    Au Burundi, une campagne sur les violences sexuelles a été lancée. UN وفي بوروندي، تم الشروع في حملة لمناهضة العنف الجنسي.
    Des projets pilotes ont été lancés au Ghana et en Zambie. UN وقد تم الشروع في مشاريع رائدة في زامبيا وغانا.
    134. On a commencé par la région de Bay et des projets sont envisagés pour les régions de Bakool, de Mudug et du nord-est. UN ١٣٤ - وقد تم الشروع بذلك في منطقة بي ومن المتوخى الاضطلاع بمشاريع في باكول ومودوغ والمناطق الشمالية الشرقية.
    Les préparatifs de la deuxième Proclamation des chefs-d'oeuvre ont commencé pendant l'Année. Le secrétariat a reçu 66 dossiers de candidatures. UN وفي أثناء سنة التراث الثقافي، تم الشروع في الأعمال التحضيرية للإعلان الثاني لروائع التراث، وتلقت الأمانة 66 ملفا للترشيح.
    Un examen multipartite de la stratégie de stabilisation a été engagé, l'objectif étant de surmonter ces difficultés. UN وسعيا للتصدي لهذه التحديات، تم الشروع في استعراض استراتيجية تحقيق الاستقرار بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.
    Au milieu de l'année 2003, il en a été entrepris une sur la clientèle de la prostitution. UN وفي منتصف عام 2003، تم الشروع في إجراء دراسة عن عملاء البغاء.
    Entre temps, d'autres opérations de rapatriement se sont déroulées ou ont repris, et d'autres ont été lancées. UN وفي الأثناء نفذت عمليات أخرى لإعادة اللاّجئين أو استؤنفت في حين تم الشروع في بعض العمليات الجديدة.
    Un réseau de radiotélécentres - le réseau Cyberela a été lancé et se trouve maintenant dans l'obligation d'examiner les problèmes de viabilité. UN وقد تم الشروع في شبكة من المراكز الإذاعية، شبكة سيبيريلا، وتواجه الآن ضرورة مناقشة قضايا الاستدامة.
    De plus, un programme de formation et de conseil entre éducateurs dans les foyers a été lancé. UN وفضلا عن ذلك، تم الشروع في برنامج للمعلمين النظراء للتدريب وإسداء المشورة في المنازل.
    En 1970, un système de conventions salariales nationales issues de négociations centralisées auxquelles l'État participait en sa qualité d'employeur a été lancé, et appliqué sous une forme ou une autre jusqu'en 1982. UN وفي 1970، تم الشروع في نظام لاتفاقات الأجور الوطنية المتفاوض بشأنها على المستوى المركزي، باشتراك الحكومة بصفتها صاحب عمل، واستمر هذا النظام بشكل أو بآخر حتى 1982.
    — Un programme de privatisation concernant un groupe considérable d'entreprises publiques a été lancé; un grand nombre d'entre elles ont été vendues, fermées ou cédées à bail; UN - تم الشروع في برنامج للخصخصة بالنسبة لمجموعة كبيرة من المشاريع العامة، فبيع أو أغلق أو أجﱢر عدد كبير منها؛
    La Coalition pour la responsabilité internationale de protéger a été lancée en 2009, le Mouvement en assurant le secrétariat. UN وفي عام 2009، تم الشروع في الائتلاف الدولي من أجل مسؤولية الحماية واضطلعت الحركة الاتحادية العالمية بدور أمانته.
    En même temps, une campagne de sensibilisation a été lancée à l'intention des ONG et des établissements d'enseignement locaux. UN وفي الوقت نفسه، تم الشروع في حملة للتوعية موجهة للمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Dans le domaine du logement, des programmes de construction d'habitations destinées aux Mapuches ont été lancés dans plusieurs régions. UN وفي مجال السكن، تم الشروع في برامج بناء مساكن لجماعة المبوشي في عدة مناطق.
    En conséquence, des programmes de développement de la femme (PDF) ont été lancés, outre les comités de développement villageois (CDV), dans l'ensemble des 75 districts. UN وبناء على ذلك، تم الشروع في برامج تنمية المرأة، بالإضافة إلى لجان التنمية القروية في كل مقاطعات البلد اﻟ 75.
    La mise au point d'indicateurs relatifs au développement du jeune enfant a commencé et sera un objectif majeur en 2003. UN وقد تم الشروع في وضع مؤشرات للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وسوف تكون هذه المسألة موضع تركيز رئيسي في عام 2003.
    Les conclusions de cet examen ont été directement communiquées aux directeurs de projet et des mesures ont commencé à être mises en place là où il le fallait pour rectifier les problèmes. UN وقد تم تقاسم النتائج مباشرة مع مديري المشاريع كما تم الشروع في إجراءات تصحيحية حيثما لزم ذلك.
    Le processus engagé en 1992 n'a pas respecté ces principes. UN ولا تقوم العملية التي تم الشروع فيها في عام 1992 على هذه المعايير.
    Suite à la réactivation du Mécanisme, le déploiement de forces autorisées supplémentaires venant s'ajouter à celles de la FISNUA a été entrepris afin de permettre la fourniture des services de protection nécessaires. UN وفي ضوء إعادة تنشيط الآلية، فقد تم الشروع في نشر أعداد إضافية من القوات المأذون بها للقوة الأمنية المؤقتة للتمكن من توفير حماية القوة.
    Premièrement, les enquêtes sur le terrain ont été lancées en coopération avec les principales parties concernées. UN أولا، تم الشروع في العمل الميداني بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    62. Une réflexion a été engagée pour examiner l'opportunité de cette ratification. UN 62- تم الشروع في النظر في مدى استصواب التصديق على الاتفاقية.
    L'actualisation des statistiques a été entreprise. UN وقد تم الشروع في العمل لجعل هذه الإحصاءات أكثر حداثة.
    4. Le Gouvernement nicaraguayen signale également que des poursuites pénales ont été engagées contre les différentes personnes liées à la présence de stocks clandestins d'armes de guerre au Nicaragua. UN ٤ - وليس بإمكان حكومة نيكاراغوا بالمثل أن تغفل اﻹشارة الى أنه تم الشروع في الاجراءات الجنائية المقابلة ضد مختلف اﻷشخاص المرتبطين بوجود مخابئ اﻷسلحة السرية في نيكاراغوا.
    Le programme a été si populaire qu'il a rapidement dépassé les quatre districts où il avait été lancé. UN وقد كان هذا البرنامج شائعاً بحيث يتوسع بسرعة من المقاطعات اﻷربع حيث تم الشروع فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد