ويكيبيديا

    "تم تحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été réalisés
        
    • ont été atteints
        
    • ont été accomplis
        
    • a été atteint
        
    • a été réalisé
        
    • a été réalisée
        
    • ont été obtenus
        
    • on était parvenu à
        
    • est atteint
        
    • avaient été atteints
        
    • ont permis de réaliser
        
    • a permis
        
    • est respecté à
        
    • avait été atteint
        
    De grands progrès ont été réalisés dans la protection des droits de l'homme avec l'adoption d'instruments juridiques internationaux spécifiques. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية.
    Si quelques progrès ont été réalisés dans cette direction, on est encore cependant loin d'être assuré d'atteindre cet objectif. UN وقد تم تحقيق بعض التقدم في الماضي صوب هذا الهدف، لكن لم يتضح بعد ما اذا كان سيتحقق.
    Ainsi, de nombreux objectifs du Plan d'action indien envisagés au cours de la première phase — c'est-à-dire de 1988 à 1994 — ont été atteints. UN وبهذا فقد تم تحقيق العديد من أهداف خطة العمل الهندية المتصورة أثناء المرحلة اﻷولى، أي من عام ٨٨٩١ إلى ٤٩٩١.
    Informer le Comité de l'état d'avancement de ce plan et indiquer si les objectifs fixés ont été atteints, en fournissant des données statistiques sur les progrès accomplis. UN يُرجى إطلاع اللجنة على حالة هذه الخطة وما إذا كان قد تم تحقيق هذه الأهداف، وتقديم معلومات إحصائية عن التقدم المُحرز.
    Des progrès considérables ont été accomplis en sensibilisant des hommes à cette question et on s'attend à de nouveaux progrès. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ حتى الآن في توعية الرجال بشأن هذا الموضوع. ويتوقع تحقيق مزيد من التقدم.
    Ce taux a été atteint au premier semestre de 2009 et a été porté à 60 % cette année. UN وقد تم تحقيق ذلك الهدف خلال النصف الأول من عام 2009. وقد تم رفع هذه النسبة إلى 60 في المائة هذه السنة.
    Par exemple, il a été réalisé en 1996 au titre du budget ordinaire et des ressources extra-budgétaires des économies estimées à 30 millions de dollars au moins. UN وعلى سبيل المثال، تم تحقيق وفورات في الميزانية العادية وخارج الميزانية تقدر بمبلغ ٣٠ مليون دولار على اﻷقل في عام ١٩٩٦.
    Si quelques progrès ont été réalisés dans cette direction, on est encore cependant loin d'être assuré d'atteindre cet objectif. UN وقد تم تحقيق بعض التقدم في المضي صوب هذا الهدف، لكن لم يتضح بعد ما اذا كان سيتحقق.
    Il est indéniable que des progrès remarquables et significatifs ont été réalisés au cours de ces 20 dernières années. UN ولا يمكن إنكار أنه قد تم تحقيق تقدم هائل وملموس خلال السنوات الـ 20 الماضية.
    Comme indiqué dans la section II du rapport, d'importants progrès ont été réalisés dans tous les domaines en mettant en œuvre les réformes nécessaires. UN وقد تم تحقيق تقدم رئيسي على جميع الجبهات، كما هو معروض في الفرع ثانيا من التقرير، المتعلق بالمضي قدما في الإصلاحات.
    À ce jour, les repères du processus de paix de Bonn ont été atteints, en général, dans les délais impartis. UN واليوم تم تحقيق معايير عملية بون للسلام وفق جدولها الزمني تقريبا.
    Si les objectifs prévus ont été atteints en 1995, une reconduction de cet accord pourra être envisagée pour l'année suivante. UN وإذا ما تم تحقيق اﻷهداف المنشودة في عام ٥٩٩١ فمن المزمع إعادة تنفيذ الاتفاق في السنة القادمة.
    Les objectifs du Plan de développement conjoint portant spécifiquement sur les femmes ont été atteints. UN تم تحقيق الأهداف الجنسانية المحددة في خطة التنمية المشتركة
    De grands progrès ont été accomplis à cet égard, notamment grâce aux efforts personnels du Président Wahid et de M. Gusmão. UN وقد تم تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد، بفضل الجهود الشخصية غير البسيطة التي بذلها الرئيس وحيد، والسيد غوسماو.
    De gros progrès ont été accomplis en peu de temps pour réaliser une égalité des personnes des deux sexes du point de vue juridique et du point de vue concret à Malte. UN تم تحقيق إنجاز ضخم في مالطة على مدار فترة زمنية قصيرة بغية تحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين.
    Dans l'ensemble, le chiffre de 42 % a été atteint pour la nomination et la promotion de femmes. UN وبوجه عام، تم تحقيق نسبة 42 في المائة في تعيين وترقية النساء.
    Bien que tout ce qui a été réalisé soit de bon augure pour la population d'Afrique du Sud, il est une chose qui nous inquiète sérieusement et qui est la violence politique actuelle, qui entraîne de nouvelles pertes en vies humaines — hommes, femmes et enfants innocents — dans ce pays. UN وبالرغم من أنه تم تحقيق الكثير مما يبشر بالخير لشعب جنوب افريقيا، فإن ما يقلقنا بشكل خطير اﻵن هو استمرار العنف السياسي الذي يودي بمزيد من أرواح الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في ذلك البلد.
    La première partie de cet objectif a été réalisée, mais les deux autres parties n'ont pas encore été suffisamment traitées. UN وبينما تم تحقيق الجزء اﻷول من هذا الهدف، فإن الهدفين اﻵخرين لم يعالجا على النحو الكافي.
    Cette année marque la fin du programme, et je suis heureux de pouvoir dire que quelques succès ont été obtenus. UN ويوافق هذا العام نهاية البرنامج، ويسعدني أن أذكر أنه قد تم تحقيق قدر من النجاح.
    Grâce à une bonne coordination entre les différents organismes, on était parvenu à de bons résultats, et les enseignements tirés de cette expérience pouvaient être appliqués à l'assistance apportée par le pays à l'Iraq par l'intermédiaire d'organisations internationales. UN ولكن بفضل التنسيق الجيد بين الوكالات، تم تحقيق نتائج جيدة، وتم تطبيق هذه الدروس على المساعدة التي تقدم إلى العراق عن طريق المنظمات الدولية.
    Trois ans après la première parution, l'objectif est atteint UN وبعد ثلاث سنوات من إصدارها، تم تحقيق الهدف المنشود
    En avril 2004, ces objectifs avaient été atteints ou dépassés. UN وفي نيسان/أبريل 2004 تم تحقيق هذه الأهداف وتجاوزها.
    Les conditions plus favorables que la Force a pu négocier avec les fournisseurs de matériel de transmissions ont permis de réaliser des économies. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض على شروط مواتية مع الجهات البائعة لشراء معدات اتصالات.
    L'application de pratiques de fonctionnement communes a permis aux équipes de pays des Nations Unies de gagner quelque peu en efficacité. UN تم تحقيق بعض المكاسب في الكفاءة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم الممارسات المشتركة في العمل
    ∙ Les États parties constatent que la course aux armes nucléaires entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie a pris fin et que l'article VI est respecté à cet égard. UN ● تدرك الدول اﻷطراف أن سباق التسلح النووي بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي قد انتهى وأنه تم تحقيق هذا الجانب من أهداف المادة السادسة.
    Tandis qu'un équilibre avait été atteint sur le plan du nombre, d'autres améliorations, concernant par exemple le financement et l'ampleur de l'attention, devraient encore être envisagées. UN وبينما تم تحقيق توازن في الأرقام، ينبغي النظر في إدخال تحسينات أخرى تتعلق مثلاً بالتمويل ونطاق الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد