À la cinquante-quatrième session, le Groupe de travail a été élargi. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، تم توسيع عضوية الفريق العامل. |
En 2007, ce Plan a été élargi sur une base volontaire aux entités de la Couronne, aux entreprises publiques et aux pouvoirs publics locaux. | UN | وفي عام 2007، تم توسيع نطاق الخطة على أساس طوعي ليشمل كيانات التاج والمؤسسات المملوكة من الدولة، والحكومة المحلية. |
En 2008, la base de données a été élargie au Fonds d'équipement et au Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وفي عام 2008، تم توسيع نطاق قاعدة البيانات لتشمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
La Commission elle-même, qui a été élargie, doit maintenant être plus active et plus efficace. | UN | وعلى اللجنة ذاتها، التي تم توسيع نطاقها، أن تصبح اﻵن أكثر نشاطا وفاعلية. |
En 2012, son mandat a été étendu à la violence sexuelle. | UN | وفي عام 2012، تم توسيع ولايتها لتشمل العنف الجنسي. |
:: Les attributions du Ministère de la Justice ont été élargies aux questions des droits de l'homme; | UN | :: تم توسيع دور وزارة العدل لتمكينها من معالجة قضايا حقوق الإنسان. |
Le Programme des agentes de santé a été élargi et couvre désormais tous les districts du pays. | UN | وقد تم توسيع نطاق برنامج العاملات الصحيات، وهو يقدم الآن الرعاية الصحية في جميع أقاليم البلد. |
Le concept initial de l'application a été élargi pour intégrer les données des achats et des missions. | UN | تم توسيع نطاق المفهوم الأصلي للتطبيق لكي يشمل مدخلات متعلقة بالمشتريات والبعثات. |
Le programme pilote a été élargi à 11 nouveaux pays. | UN | كما تم توسيع نطاق الخطة التجريبية لتشمل 11 بلداً جديداً. |
L'île de Man présente également des rapports à l'Organisation internationale du Travail sur les diverses Conventions de l'OIT dont le champ d'application a été élargi à l'île. | UN | وتقوم جزيرة مان أيضا بتقديم تقارير إلى منظمة العمل الدولية حول اتفاقيات المنظمة التي تم توسيع نطاقها لتشمل الجزيرة. |
Dans un pays, à des fins strictement dissuasives, le traitement de l'asile en haute mer a été élargi pour pouvoir cibler une catégorie plus large de personnes. | UN | وفي أحد البلدان، وكتدبير رادع بحت، تم توسيع نطاق معالجة طلبات اللجوء في عرض البحر لتستهدف فئات أوسع من الأشخاص. |
La gamme de matériel informatique et de matériel de communications approuvée dans le cadre de la politique de normalisation du Comité des marchés a été élargie. | UN | كما تم توسيع نطاق المعدات الحاسوبية ومعدات الاتصالات الموافق عليها بموجب سياسة التوحيد التي وضعتها لجنة العقود. |
:: Son application a été élargie au personnel des forces armées et au personnel domestique. | UN | :: تم توسيع تطبيقه ليشمل الأفراد العسكريين في القوات المسلحة وموظفي الخدمات المحلية. |
En outre, la disposition relative à ce type de pornographie a été élargie de manière à s'appliquer aussi à la pornographie avec intervention fictive d'enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم توسيع نطاق البند الخاص بالصور الإباحية للأطفال لكي يشمل ما يسمى بالصور الإباحية المختلقة للأطفال. |
En 2010, sa portée a été élargie de façon à englober la présentation de mémoires de recherche ainsi qu'un débat sur ceux-ci entre les lauréats des bourses à l'occasion d'une activité à laquelle participent des responsables et des experts canadiens. | UN | وفي عام 2010، تم توسيع نطاق المشروع ليشمل عرض ومناقشة بحوث الفائزين بالجوائز في مناسبات يحضرها مسؤولون وخبراء كنديون. |
Afin d'améliorer la santé reproductive, le réseau des salles d'accouchement a été étendu à l'ensemble du territoire et une formation a été dispensée aux partenaires. | UN | وقد تم توسيع شبكة غرف التوليد في كامل أنحاء البلد وتدريب الشركاء من أجل تحسين خدمات الصحة الإنجابية. |
Ce programme a été étendu à deux autres régions - Léogâne et Jacmel - qui ont été durement touchées par le séisme. | UN | وقد تم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل منطقتين إضافيتين، هما ليوغان وجاكميل، تضررتا بشدة من جراء الزلزال. |
Dans le même temps, des études lancées initialement pour régler des problèmes qui s'étaient posés pour certaines installations ont été élargies en études de systèmes traitant de façon explicite et systématique de l'ensemble du problème. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بعض المشاكل التي نشأت أولا بشأن مرافق محددة تم توسيع نطاقها فأصبحت دراسات للنظم عولجت فيها تلك المشاكل على نحو واضح ومنهجي. |
La définition du conjoint dans la Loi de 1987 sur les successions ab intestat a été étendue pour s'appliquer aux mariages hindous. | UN | وقد تم توسيع نطاق تعريف الزوج في قانون الخلافة بلا وصية لعام 1987 لينطبق على الزواج الهندوسي. |
En mettant l'accent sur d'autres méthodes, les objectifs du Comité spécial ont été élargis afin de répondre à des intérêts plus vastes en matière de paix et de sécurité internationales dans la période de l'après-guerre froide. | UN | اللجنة. فبالتركيز على نهج بديلة جديدة يكون قد تم توسيع أهداف اللجنة المخصصة لكي تلبي الاهتمامات اﻷوسع المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
Pratiquement l'ensemble des départements et bureaux a commencé à appliquer le système de notation des fonctionnaires et les programmes de déroulement de carrière ont été développés. | UN | وقد شرعت جميع الإدارات تقريبا في تنفيذ نظام تقييم الأداء، كما تم توسيع نطاق برامج الدعم المهني. |
Le nouveau Code a élargi les catégories de femmes qui peuvent en bénéficier. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد تم توسيع نطاق فئات النساء اللاتي يجوز تأجيل اﻷحكام المفروضة عليهن. |