environ 80 % des touristes continuent d'être hébergés dans les stations de l'île de Providenciales. | UN | ويستمر إيواء نسبة تناهز 80 في المائة من السياح الوافدين في منتجعات في جزيرة بروفيدنسيالِس. |
Ces audits montrent que les femmes représentent environ un tiers des victimes de violence létale. | UN | وتبين هذه المراجعات أن نسبة النساء ضمن ضحايا العنف المميت تناهز الثلث. |
L'aide fournie par les institutions des Nations Unies représentait environ 27 millions de dollars, dont 14 millions consistaient en une aide alimentaire. | UN | وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة مساعدات تناهز قيمتها ٢٧ مليون دولار، ١٤ مليون دولار منها في شكل معونات غذائية. |
Ce programme a été mené à bien pendant près de quatre ans, entre 2005 et 2008. | UN | ونُفذ هذا البرنامج لمدّة تناهز السنوات الأربع ما بين عامي 2005 و 2008. |
La dette éligible de 6,4 milliards de dollars, qui comprend des obligations Brady et des euros-obligations, sera réduite de près de 40 %. | UN | وستخفض ديونها البالغة 6.4 مليارات من الدولارات والتي تشمل سندات برادي والسندات الأوروبية بنسبة تناهز 40 في المائة. |
Pour les principales espèces démersales, le volume total des captures effectuées chaque année se chiffre à quelque 425 000 tonnes. | UN | ومجموع الكميات المصادة من أنواع القاع الرئيسية تناهز ٠٠٠ ٤٢٥ طن متري في العام الواحد. |
Les modèles prédisent une élévation du niveau de la mer d'environ 50cm entre aujourd'hui et 2100. | UN | وتتوقع النماذج حدوث زيادة في مستوى البحار تناهز ٠٥ سنتيمترا خلال الفتـرة الممتدة حتـى عام ٠٠١٢. |
Les habitations progressives SERVIU livrées disposent en outre d'un espace habitable d'une superficie totale d'environ 14 m². | UN | كما تتضمن المساكن المرحلية التي تسلّمها الأمانة الإقليمية للإسكان وتخطيط المدن غرفة جلوس تناهز مساحتها 14 مترا مربعا. |
Entre 1990 et 2003, ce nombre s'est accru d'environ 42 %, pour atteindre 13 865 cas. | UN | فبين عامي 1990 و2003، ارتفع عدد الحالات بنسبة تناهز 42 في المائة فبلغ 865 13 حالة. |
En 2000, le ratio était de un administrateur pour 25 appareils ou par tranche de contrat d'environ 25 millions de dollars. | UN | وفي عام 2000، بلغت هذه النسبة موظفا فنيا واحدا لكل 25 طائرة ولعقود تناهز قيمتها 25 مليون دولار. |
environ 84 % des touristes continuent d'être hébergés dans les stations de l'île de Providenciales. | UN | ويستمر إيواء نسبة تناهز 84 في المائة من السياح الوافدين في منتجعات في جزيرة بروفيدنسياليس. |
Cette mission a identifié des besoins humanitaires à court terme, notamment une aide destinée à relancer des activités rémunératrices, se montant à environ 30 millions de dollars des Etats-Unis. | UN | ولقد حددت البعثة الاحتياجات اﻹنسانية القصيرة اﻷجل، بما فيها الدعم ﻹنعاش اﻷنشطة المدرة للدخل، وهذه تناهز ٣٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Pendant la première année de la période intérimaire, l'ONU se propose d'accroître ses activités d'environ 55 %. | UN | وتقترح اﻷمم المتحدة أن تزيـــد أنشطتهــا في السنة اﻷولى من الفترة الانتقالية بنسبة تناهز ٥٥ في المائة. |
Il est de 550 000 dollars pour environ trois ans, dont environ un cinquième finance la rémunération des animateurs nationaux et des bourses de formation. | UN | وهي تناهز ٠٠٠ ٥٥٠ دولار لفترة ثلاث سنوات، وخُمس هذا المبلغ متعلق بأجور المدربين الوطنيين وبالزمالات التدريبية. |
A près de 20 ans d'expérience dans le domaine de l'environnement et du développement durable et a publié de nombreux écrits sur des questions touchant l'environnement. | UN | صاحب خبرة تناهز 20 عاماً في مجال البيئة والتنمية المستدامة، وله إصدارات كثيرة في قضايا البيئة. |
Le Gouvernement s'était fixé pour objectif de réduire de près de 60 % la proportion de la population n'ayant pas accès à l'eau potable d'ici à quatre ans. | UN | وأفاد الوفد بأن هدف الحكومة هو زيادة مدّ السكان بمياه الشرب بنسبة تناهز 60 في المائة في غضون أربع سنوات. |
Le taux d'exécution des projets financés au titre de la première allocation de 10 millions de dollars est de près de 90 %. | UN | وبلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الاعتماد الأول البالغ قدره 10 ملايين دولار نسبة تناهز 90 في المائة. |
Elles gèrent dans ce domaine du matériel durable dont la valeur d'inventaire dépasse 55 millions de dollars, et leur budget annuel cumulé s'élève à quelque 30 millions de dollars. | UN | وتدير البعثات الأربع مخزونا من الأصناف غير المستهلكة من بنود تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تربو قيمته على 55 مليون دولار، ولديها ميزانية سنوية مجمعة تناهز 30 مليون دولار. |
Le montant correspondant est estimé à quelque 895 000 dollars. | UN | وقد حُسبت تكلفة هذه الموارد الإضافية ووجد أنها تناهز 000 895 دولار. |
En conséquence, elle payait une somme exorbitante, de l'ordre de 7 millions de dollars par an, à des bailleurs du secteur privé. | UN | ونتيجةً لذلك، تم استئجار أماكن عمل خاصة بأسعار باهظة بقيمة تناهز 7 ملايين دولار سنوياً. |
Le total des demandes de subvention pour 2002 s'est élevé à plus de 12 millions de dollars, dépassant de presque un million de dollars celui de 2001. | UN | 58 - بلغت المساعدة الاجمالية لعام 2002 أكثر من 12 مليون دولار أي بزيادة تناهز مليون دولار عما كانت عليه في عام 2001. |
En outre, les troupes qui ont été déployées en janvier 2003 n'ont pas été relevées depuis près d'un an. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القوات التي تم نشرها في كانون الثاني/يناير 2003 لم يتم تناوبها لمدة تناهز العام. |
Le budget qui a par la suite été approuvé représente en valeur réelle à peu près 10 % de plus que celui de 1997. | UN | وتمثل الميزانية المعتمدة لعام ١٩٩٨ زيادة تناهز ١٠ في المائة بالمعدلات الحقيقية عن ميزانية عام ١٩٩٧. |
Un budget avoisinant les 2,7 milliards de dollars devrait être approuvé pendant cette période. | UN | ويتوقع الموافقة خلال تلك الفترة على ميزانية تناهز 2.7 من بلايين الدولارات. |