"تناهز" - Traduction Arabe en Français

    • environ
        
    • près de
        
    • quelque
        
    • 'ordre de
        
    • presque
        
    • près d'un
        
    • peu près
        
    • avoisinant
        
    • ans
        
    environ 80 % des touristes continuent d'être hébergés dans les stations de l'île de Providenciales. UN ويستمر إيواء نسبة تناهز 80 في المائة من السياح الوافدين في منتجعات في جزيرة بروفيدنسيالِس.
    Ces audits montrent que les femmes représentent environ un tiers des victimes de violence létale. UN وتبين هذه المراجعات أن نسبة النساء ضمن ضحايا العنف المميت تناهز الثلث.
    L'aide fournie par les institutions des Nations Unies représentait environ 27 millions de dollars, dont 14 millions consistaient en une aide alimentaire. UN وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة مساعدات تناهز قيمتها ٢٧ مليون دولار، ١٤ مليون دولار منها في شكل معونات غذائية.
    Ce programme a été mené à bien pendant près de quatre ans, entre 2005 et 2008. UN ونُفذ هذا البرنامج لمدّة تناهز السنوات الأربع ما بين عامي 2005 و 2008.
    La dette éligible de 6,4 milliards de dollars, qui comprend des obligations Brady et des euros-obligations, sera réduite de près de 40 %. UN وستخفض ديونها البالغة 6.4 مليارات من الدولارات والتي تشمل سندات برادي والسندات الأوروبية بنسبة تناهز 40 في المائة.
    Pour les principales espèces démersales, le volume total des captures effectuées chaque année se chiffre à quelque 425 000 tonnes. UN ومجموع الكميات المصادة من أنواع القاع الرئيسية تناهز ٠٠٠ ٤٢٥ طن متري في العام الواحد.
    Les modèles prédisent une élévation du niveau de la mer d'environ 50cm entre aujourd'hui et 2100. UN وتتوقع النماذج حدوث زيادة في مستوى البحار تناهز ٠٥ سنتيمترا خلال الفتـرة الممتدة حتـى عام ٠٠١٢.
    Les habitations progressives SERVIU livrées disposent en outre d'un espace habitable d'une superficie totale d'environ 14 m². UN كما تتضمن المساكن المرحلية التي تسلّمها الأمانة الإقليمية للإسكان وتخطيط المدن غرفة جلوس تناهز مساحتها 14 مترا مربعا.
    Entre 1990 et 2003, ce nombre s'est accru d'environ 42 %, pour atteindre 13 865 cas. UN فبين عامي 1990 و2003، ارتفع عدد الحالات بنسبة تناهز 42 في المائة فبلغ 865 13 حالة.
    En 2000, le ratio était de un administrateur pour 25 appareils ou par tranche de contrat d'environ 25 millions de dollars. UN وفي عام 2000، بلغت هذه النسبة موظفا فنيا واحدا لكل 25 طائرة ولعقود تناهز قيمتها 25 مليون دولار.
    environ 84 % des touristes continuent d'être hébergés dans les stations de l'île de Providenciales. UN ويستمر إيواء نسبة تناهز 84 في المائة من السياح الوافدين في منتجعات في جزيرة بروفيدنسياليس.
    Cette mission a identifié des besoins humanitaires à court terme, notamment une aide destinée à relancer des activités rémunératrices, se montant à environ 30 millions de dollars des Etats-Unis. UN ولقد حددت البعثة الاحتياجات اﻹنسانية القصيرة اﻷجل، بما فيها الدعم ﻹنعاش اﻷنشطة المدرة للدخل، وهذه تناهز ٣٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Pendant la première année de la période intérimaire, l'ONU se propose d'accroître ses activités d'environ 55 %. UN وتقترح اﻷمم المتحدة أن تزيـــد أنشطتهــا في السنة اﻷولى من الفترة الانتقالية بنسبة تناهز ٥٥ في المائة.
    Il est de 550 000 dollars pour environ trois ans, dont environ un cinquième finance la rémunération des animateurs nationaux et des bourses de formation. UN وهي تناهز ٠٠٠ ٥٥٠ دولار لفترة ثلاث سنوات، وخُمس هذا المبلغ متعلق بأجور المدربين الوطنيين وبالزمالات التدريبية.
    A près de 20 ans d'expérience dans le domaine de l'environnement et du développement durable et a publié de nombreux écrits sur des questions touchant l'environnement. UN صاحب خبرة تناهز 20 عاماً في مجال البيئة والتنمية المستدامة، وله إصدارات كثيرة في قضايا البيئة.
    Le Gouvernement s'était fixé pour objectif de réduire de près de 60 % la proportion de la population n'ayant pas accès à l'eau potable d'ici à quatre ans. UN وأفاد الوفد بأن هدف الحكومة هو زيادة مدّ السكان بمياه الشرب بنسبة تناهز 60 في المائة في غضون أربع سنوات.
    Le taux d'exécution des projets financés au titre de la première allocation de 10 millions de dollars est de près de 90 %. UN وبلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الاعتماد الأول البالغ قدره 10 ملايين دولار نسبة تناهز 90 في المائة.
    Elles gèrent dans ce domaine du matériel durable dont la valeur d'inventaire dépasse 55 millions de dollars, et leur budget annuel cumulé s'élève à quelque 30 millions de dollars. UN وتدير البعثات الأربع مخزونا من الأصناف غير المستهلكة من بنود تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تربو قيمته على 55 مليون دولار، ولديها ميزانية سنوية مجمعة تناهز 30 مليون دولار.
    Le montant correspondant est estimé à quelque 895 000 dollars. UN وقد حُسبت تكلفة هذه الموارد الإضافية ووجد أنها تناهز 000 895 دولار.
    En conséquence, elle payait une somme exorbitante, de l'ordre de 7 millions de dollars par an, à des bailleurs du secteur privé. UN ونتيجةً لذلك، تم استئجار أماكن عمل خاصة بأسعار باهظة بقيمة تناهز 7 ملايين دولار سنوياً.
    Le total des demandes de subvention pour 2002 s'est élevé à plus de 12 millions de dollars, dépassant de presque un million de dollars celui de 2001. UN 58 - بلغت المساعدة الاجمالية لعام 2002 أكثر من 12 مليون دولار أي بزيادة تناهز مليون دولار عما كانت عليه في عام 2001.
    En outre, les troupes qui ont été déployées en janvier 2003 n'ont pas été relevées depuis près d'un an. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوات التي تم نشرها في كانون الثاني/يناير 2003 لم يتم تناوبها لمدة تناهز العام.
    Le budget qui a par la suite été approuvé représente en valeur réelle à peu près 10 % de plus que celui de 1997. UN وتمثل الميزانية المعتمدة لعام ١٩٩٨ زيادة تناهز ١٠ في المائة بالمعدلات الحقيقية عن ميزانية عام ١٩٩٧.
    Un budget avoisinant les 2,7 milliards de dollars devrait être approuvé pendant cette période. UN ويتوقع الموافقة خلال تلك الفترة على ميزانية تناهز 2.7 من بلايين الدولارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus