* Membres dont le mandat prend fin le 31 décembre 2002. | UN | * تنتهي فترة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
** Membres dont le mandat prend fin le 31 décembre 2004. | UN | ** تنتهي فترة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le crédit proposé au titre des pensions de retraite des juges permettra de couvrir les besoins afférents aux sept juges dont le mandat expire en 1999. | UN | ويمثل الاعتماد المقترح رصده لنظام المعاشات التقاعدية للقضاة المبلغ المطلوب للوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بالقضاة السبعة الذين تنتهي فترة ولايتهم في عام ١٩٩٩. |
le mandat de l’actuelle Directrice exécutive expire donc le 31 décembre 1997. | UN | وبذلك تنتهي فترة ولاية المدير التنفيذي الحالي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
Sous cette forme, la présidence s'achèverait le dernier jour de l'Assemblée des États parties. | UN | وبناء على هذا الاقتراح، تنتهي فترة الرئاسة في اليوم الأخير من اجتماع الدول الأطراف. |
Le Comité consultatif a été informé que les dépenses de maintenance ne seraient engagées qu'après expiration de la garantie des stations terriennes. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية. |
Pour des raisons historiques, le mandat de chaque Connétable vient à expiration le jour du troisième anniversaire de son élection. | UN | ولأسباب تاريخية، تنتهي فترة عضوية كل من رؤساء الأبرشيات الإدارية في الذكرى الثالثة لانتخابه. |
Le mandat des cinq membres du Comité expirera à la fin de la onzième réunion de la Conférence des Parties. | UN | تنتهي فترة خدمة خمسة من أعضاء اللجنة مع انتهاء الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف. |
S'agissant des mutilations génitales féminines, la période de prescription ne commence à courir qu'une fois la victime majeure. | UN | وفيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، لا تنتهي فترة التقادم إلا بعد بلوغ المجني عليها سن الرشد. |
* Membres dont le mandat prend fin le 31 décembre 2004. | UN | * تنتهي فترة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
** Membres dont le mandat prend fin le 31 décembre 2006. | UN | ** تنتهي فترة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
* Membres dont le mandat prend fin le 31 décembre 2002. | UN | * تنتهي فترة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
** Membres dont le mandat prend fin le 31 décembre 2004. | UN | ** تنتهي فترة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
* Membres dont le mandat prend fin le 31 décembre 2000. | UN | * تنتهي فترة الولاية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 |
Le mandat actuel des Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal expire le 31 décembre 2015. | UN | تنتهي فترة العمل الحالية للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
Liste des cinq membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture dont le mandat expire le 31 décembre 2010 | UN | قائمة بأسماء الأعضاء الخمسة في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الذين تنتهي فترة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Comme le prévoit le paragraphe 7 de l'article 34 de la Convention, les membres du Comité élus à la place des six membres dont le mandat expire le 31 décembre 2010 le seront pour quatre ans. | UN | 9 - امتثالا للفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية يُنتخب لفترة أربع سنواتٍ أعضاء اللجنة المنتخبون للحلول محل الأعضاء الستة الذين تنتهي فترة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le Conseil a décidé aussi que le retrait de l'élément militaire de l'APRONUC s'achèverait le 15 novembre 1993, de manière à assurer que ce retrait s'exécuterait dans l'ordre et la sécurité comme prévu. | UN | وقرر المجلس أيضا أنه، بغية ضمان انسحاب مأمون ومنظم للعنصر العسكري لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، تنتهي فترة هذا الانسحاب في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Par sa résolution 860 (1993), le Conseil a approuvé le plan de retrait de l'APRONUC présenté par le Secrétaire général et décidé que ce retrait s'achèverait le 15 novembre 1993. | UN | وبموجب القرار ٨٤٠ )١٩٩٣(، وافق المجلس على خطة انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي حددها اﻷمين العام وقرر أن تنتهي فترة هذا الانسحاب في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Par conséquent, je voudrais demander au Conseil de sécurité d'autoriser le juge Møse à mener à terme l'affaire Setako, qu'il avait entamée avant l'expiration de son mandat. | UN | ومن ثم، أطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن للقاضي موسي بالانتهاء من قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل أن تنتهي فترة ولايته. |
Le Comité consultatif a été informé que les dépenses de maintenance ne seraient engagées qu’après expiration de la garantie des stations terriennes. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية. |
Il a aussi décidé, dans la même résolution, que le mandat de tous les juges élus lors de ces élections viendrait à expiration le 24 mai 2003. | UN | كما قرر مجلس اﻷمن في ذلك القرار أن تنتهي فترة عضوية جميع القضاة المنتخبين في تلك الانتخابات في ٤٢ أيار/ مايو ٣٠٠٢. |
Le mandat initial de deux ans de Sri Lanka comme membre du Conseil expirera en mai 2008. | UN | وسوف تنتهي فترة السنتين لولاية سري لانكا الأولى في عضوية المجلس في أيار/مايو 2008. |
Une fois achevée la période de détention au secret, le détenu peut à nouveau exercer son droit de choisir librement son avocat. | UN | وما إن تنتهي فترة الحبس الانفرادي حتى يسترجع المحتجز حقه في اختيار محام يحظى بثقته. |
Les membres de la Commission dont le mandat vient à expiration le 31 décembre 2013 sont les suivants : | UN | 2 - وفيما يلي أعضاء اللجنة الذين تنتهي فترة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013: |