ويكيبيديا

    "تنظر إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • regarde
        
    • regarder
        
    • regardez
        
    • considère
        
    • considèrent
        
    • considérer les
        
    • regardes
        
    • regardait
        
    • qui conduit
        
    • à considérer
        
    • considérer la
        
    • considérer le
        
    • regardais
        
    • voit dans
        
    • voir dans
        
    Quand vous regardez le ciel étoilé, sachez juste que où je puisse me trouver, je regarde les même étoiles. Open Subtitles , عندما تنظر إلى السماء ليلاً , أعلموا بأنّي حيثما كنت أنظر إلى نفس النجوم
    Tout comme regarder ma fille, sachant qu'elle regarde à son tour une bonne personne. Open Subtitles وكذلك النظر إلى عيني ابنتي ومعرفة أنها تنظر إلى شخص صالح
    Deuxième conseil : ne pas regarder ce que vous faites. Open Subtitles النصيحة الثانية: إياك أن تنظر إلى ما تفعله
    Bien que cela n'ait pas été le cas, le Koweït considère cette visite comme un pas dans la bonne direction. UN وعلى الرغم من أن ذلك لم يحدث، فإن الكويت تنظر إلى الزيارة على أنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    De nombreux gouvernements considèrent que le vieillissement constitue principalement une question ressortant de la protection sociale ou du développement. UN وكثير من الحكومات تنظر إلى الشيخوخة في الغالب على أنها رعاية اجتماعية أو مسألة إنمائية.
    Il faut considérer les tâches effectivement accomplies et non celles qu'il serait possible d'accomplir en théorie. UN وينبغي أن تنظر إلى الواجبات المؤداة بالفعل، لا الممكنة نظريا.
    Ou tu regardes de vieilles photos de toi, mais tu ne reconnais pas ton visage. Open Subtitles ،أو تنظر إلى صور تعود لك لكن لا يُمكن أن تميز وجهك؟
    Je veux dire, tu as un enfant, il te regarde... t'es plongé dans son regard. Open Subtitles أعنى, أنت لديك طفل و هم ينظرون إليك و تنظر إلى الوراء
    Et quand on regarde... le travail de toute la vie de papa, et quand on voit comment maman s'est tuée... Open Subtitles وعندما تنظر إلى ما قضى أبي حياته في العمل عليه وعندما تنظر إلى طريقة التي قتلت فيها أمي نفسها وكيف فعلت ذلك
    - Je ne peux pas avoir des gens qui regarde en pensant que je suis un mouchard. Open Subtitles لا يمكنني أن اجعل الناس تنظر إلى هنا معتقدة أنني مخبر
    Ogle, pouvez-vous regarder ma poitrine, je ne suis pas suffisamment couverte et je crains des engelures. Open Subtitles هلا تنظر إلى صدري لأنني لم أغطيه جيداً وأعتقد بأنني أصبت بنوبة صقيع
    Je vous ai vu regarder le professeur. Vous lui voulez quoi? Open Subtitles لقد رأيتك تنظر إلى البروفيسور عمّا كان هذا ؟
    Vous regardez apparemment la maison du Commandant de la base. Open Subtitles أنت تنظر إلى مايبدو بأنه منزل قائد القاعدة
    regardez la lumière de la lune qui passe entre les arbres. Open Subtitles أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر يتسلّل بين الأشجار
    Vous regardez un mec libéré de la fumette, là. Mais je me sens tout bizarre. Open Subtitles أنت تنظر إلى رجل لا يدخن حالياً ولكنني في مزاج رائق الآن
    Le Brésil considère l'Etat-nation souverain comme la base de l'ordre juridique et politique international. UN إن البرازيل تنظر إلى الدولة ذات السيادة باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه النظام الدولي السياسي والقانوني.
    C'est dans cet esprit que le Mouvement des pays non alignés considère la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN وبلدان حركة عدم الانحياز إنما تنظر إلى مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن في ضوء ذلك.
    Ceux-ci considèrent tous la situation du pays sur le plan de la sécurité comme une menace à leur sécurité nationale. UN وكل هذه البلدان تنظر إلى الوضع الأمني الداخلي في الصومال باعتباره يشكل تهديدا حاليا لأمنها القومي.
    Enfin, les gouvernements commencent maintenant à considérer les migrations internationales comme une source de possibilités et non comme une perspective effrayante. UN وثالثا، أخذت الحكومات تنظر إلى الهجرة الدولية من منظور الفرص، لا من منظور الخوف.
    Non, si tu vois un héros, tu regardes dans un miroir, car tu es le héros. Open Subtitles لا، إن رأيت بطلا، فأنت تنظر إلى مرآة يا رجل، لأنك أنت البطل
    c'était comme du vent ou de l'électricité, et puis Eve a crié, et j'ai couru et elle regardait le miroir, sauf que ce n'était pas un miroir. Open Subtitles لقد كان كالريح أو الكهراء, ومن ثم صرخت إيف وعندما هرعت إلى هناك, لقد كانت تنظر إلى المرآة
    Cela implique l'abandon des stéréotypes traditionnels selon lesquels la petite enfance n'est qu'une période de socialisation qui conduit un être humain immature à la maturité de l'adulte. UN ويلزم التحول عن المعتقدات التقليدية التي تنظر إلى الطفولة المبكرة بصورة رئيسية على أنها فترة إعداد اجتماعي للكائن البشري غير الناضج في اتجاه اكتساب مكانة الشخص البالغ الناضج.
    L'inertie dont on a fait preuve par le passé continue de pousser certains couples à considérer l'avortement comme la principale méthode de planification familiale. UN ولا تزال تقاليد الماضي المتصلبة تجعل العديد من اﻷسر تنظر إلى اﻹجهاض بوصفه الوسيلة الرئيسية لتنظيم اﻷسرة.
    Confrontés aujourd'hui à tant de problèmes aigus, l'Afrique doit considérer la paix comme une nécessité absolue. UN وإزاء المشاكل الحادة الكثيرة القائمة اليوم، يتعين على أفريقيا أن تنظر إلى السلام بوصفه ضرورة مطلقة.
    Le Maroc continue de considérer le projet de résolution A/C.1/ 53/L.33 à la lumière de certaines préoccupations touchant sa sécurité dans les provinces méridionales. UN ولا تــزال المغــرب تنظر إلى مشروع القرار A/C.1/53/L.33 في ضوء بعض الشواغل المتعلقة بأمنها في المحافظات الجنوبية.
    Allez, j'ai vu la façon dont tu regardais sa cape. Open Subtitles هيا, لقد رأيت كيف تنظر إلى رأس الراهب
    L'État partie explique que la communauté catholique romaine voit dans le financement de ses écoles un moyen de corriger un tort commis dans le passé. UN وأضافت الدولة الطرف قائلة إن طائفة الروم الكاثوليك تنظر إلى هذا التمويل باعتباره تصحيحاً لخطأ تاريخي.
    Ça fait mal de se voir dans un miroir, non ? Open Subtitles انه يؤلم عندما تنظر إلى المرآة، أليس كذلك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد