Ce document lui sera soumis pour examen, à sa vingttroisième session; | UN | وستتاح هذه الورقة للهيئة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها الثالثة والعشرين؛ |
Il a également prié le secrétariat de présenter des options pour la mise au point, l'installation et la gestion d'une interface de données, en indiquant quelles en seraient les incidences financières, pour examen à sa dixneuvième session. | UN | كما طلبت من الأمانة أن تحدد خيارات لاستحداث واستضافة وإدارة واجهة البيانات، بما في ذلك التكاليف المترتبة على ذلك كي تنظر فيها خلال دورتها التاسعة عشرة. |
Dans la même résolution, elle priait M. Alfonso Martínez d'établir un document analysant le plan général de cette étude ainsi que les sources d'informations juridiques, bibliographiques et autres à partir desquelles elle serait faite, et de lui soumettre ce document pour examen à sa quarantième session. | UN | وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية من السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها اﻷربعين. |
Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus sur la question et a soumis plusieurs options que l'Assemblée générale pourrait examiner à la reprise de sa cinquante-cinquième session. | UN | ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة وقدم عددا من الخيارات التي يمكن للجمعية العامة أن تنظر فيها خلال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
Le SBI a invité les Parties à soumettre leurs vues concernant ces documents pour qu'il les examine à sa vingtquatrième session. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن الوثيقة كي تنظر فيها خلال دورتها الرابعة والعشرين. |
b) De transmettre, au nom du Conseil d'administration, le texte issu de cette troisième réunion à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, pour examen durant le débat de haut niveau sur la diversité biologique prévu en septembre 2010, puis par la suite; | UN | (ب) القيام بالنيابة عن مجلس الإدارة بتعميم نتائج ذلك الاجتماع الثالث على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين لكي تنظر فيها خلال الجزء رفيع المستوى المعني بالتنوع البيولوجي الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2010 وما بعده؛ |
9. Constate les problèmes qui se posent dans le domaine des relations de travail à la Mission d'observation, et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la question pour qu'elle l'examine au cours de la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-deuxième session; | UN | ٩ - تحيط علما بالصعوبات القائمة في مجال علاقات العمل في بعثة المراقبين وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن هذه المسألة كي تنظر فيها خلال الجزء الثاني من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛ |
81. Le SBSTA a demandé au Secrétariat d'établir un document technique, pour examen à sa trente-quatrième session, en vue d'améliorer la compréhension de cette question et de fournir une analyse des faits nouveaux survenus dans le cadre d'autres processus intergouvernementaux. | UN | 81- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة، أن تُعدَّ ورقة تقنية كي تنظر فيها خلال الدورة الرابعة والثلاثين بغية تحسين فهم المسألة وتقديم تحليل للتطورات المستجدة في إطار العمليات الحكومية الدولية الأخرى. |
Il a prié le secrétariat de recenser les différentes solutions possibles et de faire des propositions au sujet de l'organisation du processus intergouvernemental, en tenant compte des vues communiquées par les Parties et des enseignements tirés de la première session de la COP/MOP, pour examen à sa vingtquatrième session. | UN | وطلبت من الأمانة أن تحدد الخيارات الممكنة وأن تقدم مقترحات بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية آخذة في اعتبارها الآراء الواردة من الأطراف والخبرة المكتسبة في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو كي تنظر فيها خلال دورتها الرابعة والعشرين. |
Ont également été prises en considération les modifications apportées aux séries 100, 200 et 300 qui avaient été soumises à l'Assemblée générale, pour examen, à la partie principale de sa soixante-deuxième session (A/62/185). | UN | كما أُخذت في الاعتبار المجموعات 100 و 200 و 300 من النظام الإداري للموظفين، التي عُرضت سابقا على الجمعية العامة لكي تنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين (A/62/185). |
Ayant examiné les rapports pertinents sur les questions relatives à la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général lui a présentés pour examen à sa cinquante-cinquième session et les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | وقد نظرت في التقارير ذات الصلة عن مسائل إدارة الموارد البشرية المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة كيما تنظر فيها خلال دورتها الخامسة والخمسين()، وتقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتعلقة بها()، |
2. À la même session, le SBI a demandé au secrétariat d'établir un rapport de synthèse fondé sur ces observations, pour examen à sa trente-cinquième session. | UN | 2- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة، في الدورة نفسها، إعداد تقرير توليفي يستند إلى هذه الآراء، كي تنظر فيها خلال دورتها الخامسة والثلاثين(). |
Dans sa résolution 64/96 B, l'Assemblée générale a pris acte des rapports du Secrétaire général sur les activités du Département de l'information présentés au Comité de l'information pour examen à sa trente et unième session et prié le Secrétaire général de continuer à rendre compte de ces activités au Comité de l'information. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 64/96 باء، بتقارير الأمين العام عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام المقدمة إلى لجنة الإعلام لكي تنظر فيها خلال دورتها الحادية والثلاثين وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى اللجنة عن أنشطة الإدارة. |
Il a demandé au secrétariat de compiler ces communications pour qu'il puisse les examiner à sa trentième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تُجمّع هذه المعلومات كي تنظر فيها خلال دورتها الثلاثين. |
3. Le SBSTA a demandé au secrétariat de faire une synthèse de ces contributions dans un rapport à examiner à sa trente-deuxième session. | UN | 3- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة إعداد توليفة لتلك الآراء لكي تنظر فيها خلال دورتها الثانية والثلاثين. |
10. On trouvera en annexe une série de décisions que les États parties pourraient souhaiter examiner à la première Assemblée. | UN | 10- وترد في المرفق مجموعة من القرارات التي قد ترغب الدول الأطراف في أن تنظر فيها خلال الاجتماع الأول للدول الأطراف. |
Il a prié le secrétariat de rassembler les données et informations communiquées par les Parties, ainsi que les informations sur les produits ligneux récoltés que cellesci avaient communiquées antérieurement ou fournies dans les rapports nationaux accompagnant les inventaires de GES afin qu'il les examine à sa vingttroisième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقوم بتجميع هذه المعلومات المقدمة، والمعلومات المتعلقة بمنتجات الخشب المقطوع والواردة في إسهامات الأطراف السابقة وفي التقارير الوطنية لجرد غازات الدفيئة، كي تنظر فيها خلال دورتها الثالثة والعشرين. |
63. Le SBSTA a prié le secrétariat de rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne la mise au point et le lancement du relevé indépendant des transactions, et de formuler des propositions sur les questions opérationnelles, notamment la présentation des rapports, les directives à suivre et les incidences sur le plan des ressources, pour qu'il les examine à sa vingt et unième session. | UN | 63- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرَز في استحداث وإنشاء سجل المعاملات المستقل، ومقترحات بشأن القضايا التشغيلية، بما في ذلك الإبلاغ والمشورة والآثار من حيث الموارد، لكي تنظر فيها خلال دورتها الحادية والعشرين. |
a) D'examiner, à sa sixième réunion, les conclusions de l'atelier sur les formules novatrices envisageables pour financer la mise au point et le transfert de technologies, ainsi que le rapport de l'atelier établi par le secrétariat et accompagné éventuellement de recommandations à son intention, pour qu'il les examine à sa vingt et unième session; | UN | (أ) أن ينظر، في اجتماعه السادس، في نتائج حلقة العمل الخاصة بالخيارات الابتكارية لتمويل تطوير التكنولوجيات ونقلها، وفي تقرير حلقة العمل الذي أعدته الأمانة مع ما قد يتضمنه من توصيات للهيئة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها الحادية والعشرين؛ |
c) De transmettre, au nom du Conseil d'administration, les résultats et les textes issus de la troisième et dernière réunion à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, pour examen durant le débat de haut niveau sur la diversité biologique prévu en septembre 2010, puis par la suite; | UN | (ج) القيام، بالنيابة عن مجلس الإدارة، بتعميم النتائج والوثائق اللازمة من الاجتماع الثالث والأخير على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين لكي تنظر فيها خلال الجزء رفيع المستوى المعني بالتنوع البيولوجي الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2010 وما بعده؛ |
9. Constate les problèmes qui se posent dans le domaine des relations de travail à la Mission d'observation et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la question pour qu'elle l'examine au cours de la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-deuxième session; | UN | ٩ - تحيط علما بالصعوبات القائمة في مجال علاقات العمل في بعثة المراقبين وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن هذه المسألة كي تنظر فيها خلال الجزء الثاني من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛ |
Nombre de documents officiels soumis promptement et efficacement aux Parties pour examen lors des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | عدد الوثائق الرسمية المقدمة دون إبطاء وبفعالية إلى الأطراف كي تنظر فيها خلال دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
L'établissement de projets de décision ou de constatations pour 40 affaires, c'est-à-dire le nombre d'affaires que le Comité pourrait examiner si son temps de réunion était allongé d'une semaine, exigerait donc 80 semaines de travail de la part d'un administrateur. | UN | وبذلك، سيستغرق إعداد 40 قراراً/رأياً، يمكن للجنة أن تنظر فيها خلال أسبوع إضافي واحد من وقت الاجتماع 80 أسبوع عمل لموظف من الفئة الفنية. |