Au terme de cette procédure, et compte tenu des débats tenus à huis clos, le secrétariat du Comité rédige un projet de rapport pour examen par le Comité. | UN | ونتيجة لﻹجراء الذي تقدم ذكره واستنادا الى المناقشات التي تدور في الجلسات اﻹدارية، تعد أمانة اللجنة مشروع تقرير لكي تنظر فيه اللجنة. |
L'Équipe proposera des idées pour établir un questionnaire davantage ciblé aux fins d'examen par le Comité. | UN | وسيقترح فريق الرصد أفكارا لوضع استبيان أكثر تركيزا لكي تنظر فيه اللجنة. |
On a souligné qu'aucune modification ne serait apportée au projet de Loi type après sa distribution pour commentaire et avant son examen par la Commission. | UN | وشُدِّد على أنه لن تُدخل أيُّ تغييرات على مشروع القانون النموذجي بعد تعميم نصه لإبداء التعليقات عليه وقبل أن تنظر فيه اللجنة. |
Le Président fait une déclaration et soumet un projet de dé-cision oral à l'examen de la Commission. | UN | أدلى الرئيس ببيان واقترح مشروع مقرر شفوي لكي تنظر فيه اللجنة. |
Son deuxième rapport consacré à la mise en œuvre des obligations auxquelles elle a souscrit en vertu du Pacte a récemment été soumis, et il sera prochainement examiné par le Comité. | UN | وقُدم مؤخراً تقريرها الدوري الثاني بشأن وفائها بالتزاماتها وهو حالياً بانتظار أن تنظر فيه اللجنة. |
Quant au rapport du Groupe de rédaction, il doit être examiné par la Commission elle-même et ne peut être soumis directement au Groupe de travail. | UN | أما تقرير فريق الصياغة فيجب أن تنظر فيه اللجنة بنفسها؛ ولا يمكن ارساله مباشرة إلى الفريق العامل. |
Conformément à ce qui avait été demandé, le secrétariat a établi un projet de décision sur les plans nationaux de mise en œuvre pour examen par le Comité plénier. | UN | وبناء على هذا الطلب أعدت الأمانة مشروع مقرر بشأن خطط التنفيذ الوطنية كي تنظر فيه اللجنة الجامعة. |
Ainsi qu'il avait été demandé, le secrétariat a établi un projet de décision sur l'assistance technique pour examen par le Comité plénier. | UN | وبناء على هذا الطلب قامت الأمانة بإعداد مشروع مقرر بشأن المساعدة التقنية كي تنظر فيه اللجنة الجامعة. |
Il l'a chargé de mettre une ligne de conduite au point, pour examen par le Comité. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر وضع مسار للعمل لكي تنظر فيه اللجنة. |
Préparer un rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO aux fins d'examen par le Comité à sa dixième réunion. | UN | ' 6` إعداد تقرير أولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها العاشر. |
Il a également décidé de créer un groupe de rédaction chargé de rédiger un projet de décision sur ces substances aux fins d'examen par le Comité. | UN | كما اتفقت على إنشاء فريق صياغة لإعداد مشروع مقرر بشأن البرافينات المكلورة قصيرة السلسلة لكي تنظر فيه اللجنة. |
L'État partie devrait s'assurer de la diffusion de son prochain rapport préalablement à son examen par le Comité afin de recueillir en amont les commentaires de la population et des organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تؤمن نشر تقريرها الدوري القادم قبل أن تنظر فيه اللجنة بحيث يمكن الحصول مسبقاً على تعليقات السكان والمنظمات غير الحكومية. |
Ces groupes de travail ont procédé à une étude préliminaire des rapports annuels et établi un projet d'évaluation aux fins d'examen par la Commission plénière. | UN | وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية وأعدت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة. |
9. Prie le Secrétaire général d''établir un rapport à partir de ces contributions, pour examen par la Commission à sa cinquante-neuvième session. | UN | 9- ترجو من الأمين العام أن يضع تقريراً بناء على هذه الإسهامات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
La Commission a prié le Secrétaire général d'établir un rapport à partir de ces contributions, pour examen par la Commission à sa cinquante-neuvième session. | UN | ورجت اللجنة من الأمين العام أن يضع تقريراً، بناء على هذه الإسهامات، كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
En fait, ce projet est fondamentalement soustrait à l'examen de la Commission. | UN | فقد سُحِب مشروع القرار أساساً لكي لا تنظر فيه اللجنة. |
S'il estime que les critères de sélection ont été remplis, mettre sur pied un groupe de travail intersessions pour élaborer un projet de descriptif des risques et arrêter un plan de travail pour la mise au point de ce projet, qui sera examiné par le Comité à sa onzième réunion. | UN | ' 2` أن تقوم، إذا اقتَنَعت بأن معايير الفرز قد استوفيت، بإنشاء فريق عامل فيما بين الدورات لإعداد مشروع موجز للمخاطر، وأن توافق على خطة عمل لاستكمال المشروع لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها الحادي عشر. |
On a alors proposé que le rapport soit examiné par la Commission à sa dixième session. | UN | وفي تلك الدورة، اقتُرح بأن تنظر فيه اللجنة في دورتها العاشرة. |
Il n'est donc pas en mesure de présenter un projet de résolution à la Commission pour examen. | UN | وثمة صعوبة بالتالي، في تقديم مشروع قرار كيما تنظر فيه اللجنة. |
Tout État Membre peut présenter pour examen au Comité une demande de radiation des listes. | UN | ويمكن لأي دولة من الدول الأعضاء أن تقدم طلب إدراج في القائمة لكي تنظر فيه اللجنة. |
Le Secrétaire général établira un projet d'ordre du jour provisoire qu'il soumettra à l'examen du Comité. | UN | وسيعد اﻷمين العام مشروع جدول أعمال مؤقت كي تنظر فيه اللجنة. |
Le Comité a invité son groupe de travail, formé de Mmes Schöpp-Schilling, Naela Gabr et Shanthi Dairiam, à établir, avec l'aide du secrétariat, une proposition que le Comité examinerait à sa trente-huitième session. | UN | ووجهت اللجنة الدعوة إلى فرقة العمل التابعة لها، والتي تتألف من السيدة شوب - شيللينغ، والسيدة نائلة جبر، والسيدة شانثي دايريام، لإكمال مقترح، بمساعدة الأمانة، حتى تنظر فيه اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Conditions à réunir pour qu'une demande d'action en urgence puisse en principe être examinée par le Comité | UN | الشروط الواجب استيفاؤها في طلب الإجراء العاجل كي تنظر فيه اللجنة من حيث المبدأ |
Un certain nombre d'activités préparatoires ont été énumérées ci-après à l'intention de la Commission. | UN | وبعض هذه اﻷنشطة معروض أدناه كي تنظر فيه اللجنة. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport à partir de ces contributions, pour qu'elle l'examine à sa soixante et unième session. | UN | ورجت من الأمين العام أيضاً أن يقدم تقريراً يستند إلى هذه الإسهامات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
L'oratrice pense que cette loi aura été adoptée lorsque le Comité examinera le prochain rapport de la Hongrie. | UN | وأعربت عن ثقتها من اعتماد مشروع القانون هذا حتى الحين الذي تنظر فيه اللجنة في تقرير هنغاريا التالي. |