ويكيبيديا

    "تنفيذ الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre de la réforme
        
    • application de la réforme
        
    • la mise en oeuvre de la réforme
        
    • la réforme de
        
    • exécution de la réforme
        
    • application des réformes
        
    • mettre en oeuvre la réforme
        
    • en œuvre la réforme
        
    • la mise en œuvre de cette réforme
        
    • appliquant la réforme
        
    • la mise en oeuvre des réformes
        
    • la réalisation de la refonte de
        
    Le présent rapport récapitule les principales caractéristiques de la réforme du Comité et fait le point sur la mise en œuvre de la réforme. UN 4 - ويتضمن هذا التقرير لمحة موجزة عن الجوانب الرئيسية لإصلاح اللجنة، فضلا عن آخر المعلومات عن تنفيذ الإصلاح.
    Accroissement des recettes fiscales perçues par les administrations locales après la mise en œuvre de la réforme des impôts locaux UN زيادة في الإيرادات الضريبية التي تقوم الإدارات المحلية بتحصيلها بعد تنفيذ الإصلاح الضريبي المحلي
    Il analysera les réponses à ces enquêtes et les exploitera pour affiner les modalités d'application de la réforme. UN وسيقوم الاستشاري بتحليل المعلومات المجمعة من الدراسات الاستقصائية وسيستعملها لتحسين عملية تنفيذ الإصلاح.
    Dans le cadre du programme Santé, l'appui de l'UNICEF a permis de mettre à la disposition des districts sanitaires de concentration des lots de médicaments essentiels et matériels didactiques au titre de l'appui à l'application de la réforme de la santé. UN وفي إطار البرنامج الصحي مكَّن الدعم المقدم من اليونيسيف من تزويد المراكز الصحية موضع التركيز بكميات من العقاقير الأساسية والمعدات التعليمية من أجل دعم تنفيذ الإصلاح في مجال الصحة.
    la mise en oeuvre de la réforme agraire au Brésil s'est accélérée au cours des dernières années, mais il reste encore des problèmes importants pour concrétiser les obligations constitutionnelles. UN وقد تسارع تنفيذ الإصلاح الزراعي في البرازيل في السنوات الأخيرة، غير أنه ما زالت هنالك مشاكل لا يستهان بها عند ترجمة الالتزامات الدستورية إلى ممارسة عملية.
    On a d'ailleurs entrepris de sensibiliser le personnel du secteur de l'éducation avant de mettre en œuvre la réforme de l'éducation. UN وكان الجهد المبذول لتنظيم برامج توعية للموظفين في القطاع التعليمي قد بدأ قبل تنفيذ الإصلاح التعليمي.
    :: Évaluation du niveau d'exécution de la réforme douanière UN :: تقييم مدى تنفيذ الإصلاح الجمركي
    9. Prie le Directeur exécutif de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport sur les progrès réalisés dans l'application des réformes de gestion et budgétaires. UN 9- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها التاسعة والأربعين تقريرا عمّا أُحرز من تقدّم اضافي في تنفيذ الإصلاح الإداري والميزَني.
    En même temps, elle continuerait à s’attacher essentiellement à appuyer les activités menées par les autorités haïtiennes pour mettre en oeuvre la réforme judiciaire, à laquelle est subordonné tout progrès sur la voie de l’état de droit. UN كما ستواصل، في الوقت ذاته، التركيز أساسا على دعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي من أجل تنفيذ اﻹصلاح القضائي، وهو مسألة لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻹحراز المزيد من التقدم فيما يتعلق باحترام حكم القانون.
    Reforma DH est un outil méthodologique clef de promotion visant la mise en œuvre de la réforme constitutionnelle aux niveaux fédéral et national. UN وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة.
    En six mois, le personnel des achats devra être capable de remplir toutes les conditions résultant de la mise en œuvre de la réforme. UN وفي غضون ستة أشهر، يجب أن يكون موظفو المشتريات قادرين على استيفاء جميع الشروط المنبثقة عن تنفيذ الإصلاح.
    4. la mise en œuvre de la réforme législative porte sur les actions suivantes: UN 4- ويرتكز تنفيذ الإصلاح التشريعي على المحاور التالية:
    Il coordonne et supervise la mise en œuvre de la réforme de la gestion à l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux décisions et directives de politique générale émanant du Siège. UN وينسق المدير ويرصد تنفيذ الإصلاح الإداري في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، استنادا إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وما يصدره المقر من مقررات وتوجيهات سياساتية.
    5. application de la réforme constitutionnelle en matière de justice pénale dans le district fédéral UN 5- تنفيذ الإصلاح الدستوري في مجال العدالة الجنائية في منطقة العاصمة
    Des projets de communication et d'information ont également été élaborés aux fins d'application de la réforme dans ce domaine et d'affectation des ressources pour l'exercice budgétaire 2011 dudit tribunal supérieur de justice. UN كذلك، وُضعت مشاريع للتواصل والنشر بهدف تنفيذ الإصلاح في هذا المجال، بغرض تخصيص موارد لميزانية محكمة العدل العليا التابعة لمنطقة العاصمة لعام 2011.
    Elle compterait aussi des spécialistes des affaires civiles qui surveilleraient l'application de la réforme administrative et politique au niveau local et en rendraient compte et qui faciliteraient le processus électoral. UN وسوف يتضمن أيضا موظفين للشؤون المدنية يرصدون ويبلغون عن تنفيذ الإصلاح الإداري والسياسي على الصعيد المحلي، ويساعدون في العملية الانتخابية.
    a) Conclusion d'une évaluation faite par l'Assemblée générale de la mise en oeuvre de la réforme de la gestion au Secrétariat; UN (أ) نتائج تقييم تجربة الجمعية العامة ويتناول تنفيذ الإصلاح الإداري في الأمانة العامة؛
    a) Progrès dans la mise en oeuvre de la réforme des achats décidée par l'Assemblée générale; UN (أ) تحقيق التقدم في تنفيذ الإصلاح في مجال المشتريات الذي أذنت به الجمعية العامة.
    La budgétisation axée sur les résultats et la réforme de la gestion doivent être mises en oeuvre. UN وينبغي أن يُضطلع بالميزنة على أساس الاستناد إلى النتائج، كما ينبغي تنفيذ الإصلاح الإداري.
    Reconnaissant que le Gouvernement équato-guinéen a adopté des mesures concrètes pour renforcer l'indépendance et l'intégrité de l'appareil judiciaire, par exemple la séparation des juridictions civiles des tribunaux militaires, l'institution d'un mécanisme d'agents judiciaires chargés de protéger les droits des détenus et la création du Conseil supérieur de la magistrature chargé de superviser l'exécution de la réforme judiciaire, UN وإدراكاً منها أن حكومة غينيا الاستوائية قد اعتمدت تدابير ملموسة لتوطيد استقلال ونزاهة النظام القضائي، مثل الفصل بين اختصاصات المحاكم المدنية والعسكرية، وإنشاء آلية للوكلاء القضائيين لحماية حقوق المحتجزين، وإنشاء المجلس الأعلى للسلطة القضائية من أجل الإشراف على سير تنفيذ الإصلاح القضائي،
    Dans son rapport sur un programme pour d'autres changements, le Secrétaire général a insisté sur un programme de travail plus précis, et noté que la nature et le rythme de l'application des réformes dépendront des progrès dans un certain nombre d'instances intergouvernementales, en particulier l'Assemblée générale. UN وفي تقرير الأمين العام عن برنامج من أجل إجراء المزيد من التغييرات، دعا إلى برنامج عمل أكثر تركيزا. كما أنه نوه بأن طابع تنفيذ الإصلاح وخطاه سيعتمدان على التقدم المحرز في عدد من المحافل الحكومية الدولية، وأهمها الجمعية العامة.
    Nous sommes sûrs que, grâce à sa longue expérience en tant que fonctionnaire international, son sens de l'analyse et les mesures appropriées qu'il a prises pour mettre en oeuvre la réforme de l'ONU, les efforts que nous déployons pour renforcer et améliorer l'efficacité de l'Organisation seront couronnés de succès. UN ونحن واثقون من أن خبرته الطويلة كموظف دولي وتقييمه الصحيح وعمله السديد بصدد تنفيذ اﻹصلاح باﻷمم المتحدة هي ضمانات لتتويج جهودنا بالنجاح من أجل جعل منظمتنا أكثر قوة وكفاءة.
    En appliquant la réforme, il faudrait donc tenir compte des besoins propres à chaque région et pays. UN ومن ثم ينبغي أن تراعى في تنفيذ اﻹصلاح الاحتياجات الخاصة لكل منطقة وكل بلد.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre des réformes économiques, les deux pays limitent les dépenses publiques depuis quelques années. UN وقد عمد البلدان إلى الحد من النفقات الحكومية في السنوات القليلة الماضية في إطار تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي.
    Il était à souhaiter que le Conseil d'administration puisse continuer à étudier la réalisation de la refonte de l'ONU dans ces cadres de délibération. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المجلس الاستفادة من هذه المنتديات لمناقشة تنفيذ اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد