Les ÉtatsUnis ont fait valoir que ce thème aurait pour objectif de déterminer les points forts et les failles de la mise en œuvre des stratégies, règles et normes, ainsi que les enseignements qui pourraient en être tirés. | UN | ورأت الولايات المتحدة الأمريكية أنَّ هذا الموضوع يهدف إلى تناول ما ثبتت فعاليته في تنفيذ الاستراتيجيات والمعايير والقواعد، وما تَبيَّن فشله في هذا المجال، وكيف يمكن تكوين المعارف ذات الصلة. |
la mise en œuvre des stratégies mondiales dans les domaines de la lutte contre l'alcoolisme et des régimes alimentaires, de la nutrition et de la promotion de l'activité physique a été inégale, mais est en voie d'amélioration. | UN | ويجري تنفيذ الاستراتيجيات العالمية في مجال الكحول والنظام الغذائي والتغذية والرياضة بصورة مجزأة وإن كان في تحسن مستمر. |
Elle a par ailleurs déploré que, dans certains cas, les modes d'application des stratégies étaient mal expliqués. | UN | والتمكين والدعوة، ولكنه ذكر أن اﻹيضاحات المتعلقة بكيفية تنفيذ الاستراتيجيات كانت ضعيفة في بعض الحالات. |
La tendance à la mise en œuvre de stratégies nationales de réduction de la demande appliquant une approche multisectorielle est particulièrement encourageante. | UN | ومن المشجّع على نحو خاص الاتجاه في مجال تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب باستخدام نهج متعدد القطاعات. |
:: Envoi de personnel sur place pour aider à mettre en œuvre des stratégies et des programmes; | UN | :: نقل الموظفين إلى الميدان للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج. |
Une délégation a estimé qu'il importait de poursuivre l'exécution des stratégies qui étaient déjà en place sans chercher à trop faire. | UN | وذهب وفد آخر إلى أن من المهم مواصلة تنفيذ الاستراتيجيات الموجودة أصلا وعدم محاولة تحقيق ما هو أكثر من اللازم. |
Un représentant a dit que le processus de préparation était utilisé comme moyen d'assurer la mise en oeuvre des stratégies prospectives. | UN | وذكر أحد الممثلين أن العملية التحضيرية كانت تستخدم كوسيلة لاستكمال تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية. |
Les gouvernements ont pris des mesures significatives pour renforcer leur intervention mais, comme il ressort du rapport, la mise en oeuvre de stratégies nationales est lente. | UN | ولكن، كما يتبين من التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بطيئا. |
assurer une coordination et une liaison dans la mise en œuvre des stratégies nationales pertinentes pour la santé des gens du voyage; | UN | تأمين التنسيق والاتصال في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة بالحالة الصحية للرُحل؛ |
L'accent sera mis sur le renforcement des capacités nationales pour aider à la mise en œuvre des stratégies nationales de développement humain. | UN | وسيولى الاهتمام لبناء القدرات الوطنية لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية البشرية. |
:: L'amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté. | UN | :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر. |
Indiquer aussi si l'État partie envisage d'établir un mécanisme permettant de suivre l'application des stratégies susmentionnées et de coordonner les activités connexes, en particulier avec les ONG. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء آلية لرصد تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه ولتنسيق الأنشطة ذات الصلة بها، لا سيما مع المنظمات غير الحكومية. |
Le long partenariat entre l'Azerbaïdjan et l'UNICEF dans des domaines clefs était nécessaire pour garantir l'application des stratégies nationales. | UN | وقالت إن الشراكة الطويلة الأجل بين أذربيجان واليونيسيف في القضايا الأساسية ذات الاهتمام تعتبر بالغة الأهمية لضمان تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية. |
Pour que le pays poursuive ses progrès dans l'application des stratégies susdites, il est nécessaire que la communauté internationale coordonne davantage son appui financier et technique. | UN | ولكي يحقق البلد مزيدا من التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات السالفة الذكر، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي مزيدا من الدعم المالي والتقني المنسق. |
Dans le cadre du projet, on continuera également à apporter un appui aux activités inscrites au titre de la mise en œuvre de stratégies nationales de développement durable. | UN | وسيستمر المشروع أيضا في تقديم الدعم لتنفيذ أنشطة المشاريع بغية تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
La Fédération de Russie appuie également le principe de l'appropriation nationale et joue un rôle de chef de file dans la mise en œuvre de stratégies nationales de développement durable tout en créant des conditions internationales favorables. | UN | وأضافت أن الاتحاد الروسي يدعم مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والقيادة في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية التنمية المستدامة وفي الوقت ذاته تهيئة ظروف دولية مواتية. |
La FIAS s'emploie à aider le Gouvernement afghan, en particulier le Ministère de la défense et le Ministère de l'intérieur, à mettre en œuvre des stratégies et des politiques en faveur de l'égalité des sexes. | UN | والقوة الدولية ملتزمة بدعم ومساعدة حكومة أفغانستان، ولا سيما وزارة الدفاع ووزارة الداخلية، على تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الجنسانية. |
Une délégation a estimé qu'il importait de poursuivre l'exécution des stratégies qui étaient déjà en place sans chercher à trop faire. | UN | وذهب وفد آخر إلى أن من المهم مواصلة تنفيذ الاستراتيجيات الموجودة أصلا وعدم محاولة تحقيق ما هو أكثر من اللازم. |
Le rapport signale cependant que la mise en oeuvre des stratégies nationales de lutte contre le sida est lente, essentiellement en raison du manque de ressources. | UN | ومع ذلك، يشير التقرير أيضا إلى أن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بشأن الإيدز بطيء، ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى الافتقار إلى الموارد. |
Elle a également proposé d'organiser des réunions de donateurs pour étayer la mise en oeuvre de stratégies nationales contre la drogue. | UN | واقترحت أيضا عقد اجتماع للمانحين بغية دعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Enfin, le Gouvernement est décidé à appliquer les stratégies prévues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | واختتم قائلا إن الحكومة عاقدة العزم على تنفيذ الاستراتيجيات المتوخاة في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
En 1997, le FNUAP a continué d'appliquer des stratégies relatives à la population et au développement au niveau des pays dans le cadre de l'exécution d'un certain nombre de programmes de pays déjà en cours ou récents. | UN | خلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق تنفيذ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية على الصعيد القطري من خلال تنفيذ عدد من البرامج القطرية الجارية والموافق عليها حديثا. |
mettre en œuvre les stratégies et le plan de travail approuvés par le Comité directeur et faire rapport à ce dernier sur les résultats de ces stratégies et du plan de travail et sur la manière dont les ressources ont été utilisées; | UN | تنفيذ الاستراتيجيات وخطة العمل التي تقرها لجنة التوجيه وتقديم التقارير إلى لجنة التوجيه بشأن إنجاز هذه الاستراتيجيات وخطة العمل وبشأن استخدام الموارد؛ |
Étude de l'expérience acquise dans l'application de stratégies de logement | UN | استعراض الخبرات المكتسبة في تنفيذ الاستراتيجيات التمكينية في مجال المأوى |
Ces organes devraient être dotés des ressources voulues pour pouvoir contribuer de manière positive à la mise en œuvre de la stratégie et des plans d'action nationaux adoptés pour donner effet à la Convention. | UN | وينبغي أن تتاح لهذه الهيئات موارد كافية لكي تسهم إسهاماً إيجابياً في تنفيذ الاستراتيجيات والخطط الوطنية المعتمدة لإنفاذ الاتفاقية. |
Il conviendrait d'affecter au développement des ressources plus importantes et de mettre en oeuvre des stratégies de développement susceptibles d'aider les pays africains. | UN | وينبغي تخصيص موارد أكبر للتنمية كما ينبغي تنفيذ الاستراتيجيات التنموية لدعم البلدان اﻷفريقية بشكل فعال. |
Ces activités ont pour but de mettre en oeuvre les stratégies décrites par catégories sous les huit sous-programmes du programme 22. | UN | وتهدف هذه اﻷنشطة الى تنفيذ الاستراتيجيات الوارد بيانها حسب الفئات في إطار البرامج الفرعية الثمانية للبرنامج ٢٢. |
Ces activités visent à mettre en application les stratégies décrites dans le programme 43 du plan et découlent de ce programme. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة الى تنفيذ الاستراتيجيات الوارد وصفها في البرنامج ٤٣ من الخطة والمستمدة منه. |