ويكيبيديا

    "تنفيذ الضمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application des garanties
        
    • la mise en œuvre des garanties
        
    • appliquer les garanties
        
    • application de garanties
        
    • la mise en oeuvre des garanties
        
    • la mise en œuvre de garanties
        
    • aux garanties
        
    • mettre en œuvre des garanties
        
    Les possibilités de ressources financières supplémentaires étant faibles, la question de la différenciation dans l'application des garanties doit être examinée. UN ونظرا لصعوبة الحصول على موارد مادية إضافية، يجــب تناول مسألــة التفرقــة في تنفيذ الضمانات.
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    Ces dernières années, des efforts notables ont été faits pour accroître l'efficience et l'efficacité de l'application des garanties. UN وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات.
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Le budget du système de garanties doit être augmenté pour permettre à l'AIEA d'appliquer les garanties efficaces dont nous avons besoin. UN ومن الضروري زيادة ميزانية ضمانات الوكالة لكي تستطيع تنفيذ الضمانات الفعالة التي نحتاج إليها.
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    Ces dernières années, des efforts notables ont été faits pour accroître l'efficience et l'efficacité de l'application des garanties. UN وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات.
    La Conférence appuie les mesures prises par l'AIEA pour résoudre les problèmes d'application des garanties associés aux accords de garanties conclus par les États. UN ويؤيد المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة لحل مسائل تنفيذ الضمانات المرتبطة باتفاقات ضمانات الدول.
    La Conférence appuie les mesures prises par l'AIEA pour résoudre les problèmes d'application des garanties associés aux accords de garanties conclus par les États. UN ويؤيد المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة لحل مسائل تنفيذ الضمانات المرتبطة باتفاقات ضمانات الدول.
    Naturellement, conformément aux modalités convenues dans le plan de travail, l'application des garanties en Iran doit être normalisée. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Depuis 2006, les rapports de l'AIEA sur l'application des garanties en Iran sont envoyés au Conseil de sécurité. UN وتقارير الوكالة عن تنفيذ الضمانات في إيران ترسل إلى مجلس الأمن منذ عام 2006.
    Le rapport sur l'application des garanties de l'AIEA pour 2010 fait état de nos efforts. UN وتقرير الوكالة بشأن تنفيذ الضمانات لعام 2010 قد أقر بجهودنا في هذا الصدد.
    Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.
    Trente-quatre autres pays avaient fourni des informations sur la peine de mort en répondant en 1988 à l'enquête de l'ONU sur l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de ce châtiment. UN وهناك 34 بلدا آخر قدمت معلومات عن وضعية عقوبة الاعدام لديها عندما ردت في سنة 1988 على استبيان دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية بشأن تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام.
    Un accord universel sur des garanties juridiquement contraignantes est aussi urgent parce qu'il n'existe pas de mécanisme d'application des garanties positives de sécurité. UN ومضى يقول إن اتفاقا شاملا حول الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا يعد أمرا ملحا أيضا بسبب انعدام أي ترتيبات تخص تنفيذ الضمانات الأمنية الإيجابية.
    application des garanties aux États dotés d'armes nucléaires UN تنفيذ الضمانات في الدول الحائزة للسلاح النووي
    i) Renseignements obtenus dans le cadre de l'application des garanties sur le territoire des États; UN `1` المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ الضمانات داخل الدول؛
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Quoi qu'il en soit, l'AIEA devrait s'efforcer de renforcer encore la mise en œuvre des garanties. UN وبصرف النظر عما سبق، ينبغي للوكالة أن تسعى جاهدة إلى المضي في تقوية عملية تنفيذ الضمانات.
    Il a ajouté que le secrétariat s'efforçait systématiquement d'appliquer les garanties dans la RPDC et ailleurs de manière objective et impartiale et qu'il poursuivrait cette politique. UN وأضاف أن اﻷمانة تسعى بشكل ثابت الى تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كما هو الحال في أي مكان آخر، بروح الموضوعية والحياد. وستظل هذه سياستها.
    L'application de garanties pour l'enfouissement final du combustible nucléaire irradié a débuté en Finlande. UN وبدأت فنلندا في تنفيذ الضمانات المتعلقة بالتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك.
    Le coût de la mise en oeuvre des garanties représente une partie infime de l'ensemble des coûts d'exploitation des installations nucléaires. UN إن كلفة تنفيذ الضمانات تشكل جزءا طفيفا جدا من تكاليف التشغيل الشاملة للمرافق النووية.
    58. L'article 14 du Pacte étant un ensemble de garanties de procédure, il joue souvent un rôle important dans la mise en œuvre de garanties portant sur le contenu des droits du Pacte qui doivent être prises en considération dans le contexte d'une décision sur des accusations en matière pénale et sur des droits et obligations de caractère civil. UN 58- تؤدي المادة 14، بوصفها مجموعة من الضمانات الإجرائية، دوراً مهماً في تنفيذ الضمانات الجوهرية الواردة في العهد التي يجب أن تراعى في سياق البت في التهم الجنائية والحقوق والالتزامات المتعلقة بشخص ما في دعوى مدنية.
    Nous prenons acte avec satisfaction de la conclusion du Rapport d'application des garanties pour 1996, qui indique que les matériels nucléaires et autres articles qui ont été déclarés et soumis aux garanties ont été utilisés à des fins pacifiques. UN ونلاحظ مع الارتياح الانتهاء من تقرير تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٦، الذي ينص على أن المواد النووية وغيرها من المواد التي تم اﻹعلان عنها ووضعت تحت نظــام الضمانات بقيت قيد الاستخدام السلمي.
    L'Agence rejette la base sur laquelle il a cherché à justifier son objection; elle craint aussi que des objections répétées à la désignation d'inspecteurs expérimentés n'entravent le processus d'inspection et ne réduisent la capacité de l'Agence de mettre en œuvre des garanties en Iran. UN وترفض الوكالة الأساس الذي سعت إيران إلى استخدامه لتبرير اعتراضها؛ وهي قلقة أيضا بأن يعيق الاعتراض المتكرر على تسمية مفتشين ذوي خبرة عملية التفتيش وينتقص من قدرة الوكالة على تنفيذ الضمانات في إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد