Des particularités du système juridique vietnamien ont été mentionnées comme un problème pour l'application de l'article 20. | UN | :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها أحد التحديات التي تعيق تنفيذ المادة 20. |
Des particularités du système juridique vietnamien ont été mentionnées comme un problème pour la pleine application de l'article 33. | UN | :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق تنفيذ المادة 33 تنفيذا كاملا. |
application de l'article VI DU TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION | UN | تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Directives concernant l'application de l'article 6 | UN | إرشادات بشأن تنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو |
Tous les États parties s'employant à appliquer l'article 5, ainsi que divers autres experts, y étaient conviés. | UN | ودُعي إلى حضور حلقة العمل جميع الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5، إضافة إلى مجموعة أخرى من الخبراء الآخرين. |
Enfin, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire rapport chaque année à l'Assemblée générale sur l'application de l'article 50 de la Charte. | UN | وأخيرا، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur l'application de l'article 50 de la Charte. | UN | وأود أن استرعي انتباهكم إلى تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
C'est pourquoi l'application de l'article 4 revêt une importance accrue. | UN | ونتيجة لهذا، أضحى اﻵن تنفيذ المادة ٤ ذا أهمية متزايدة. |
Nous pourrions mentionner, par exemple, l'application de l'article 50 de la Charte. | UN | وبوسعنا أن نذكر، على سبيل المثال، تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
Néanmoins, nous pensons fermement que l'application de l'article 50 reste dans le vague. | UN | ومع ذلك إن رأينا الثابت هو أن تنفيذ المادة ٥٠ ما زال يتسم بالغموض. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte de renoncer à l'application de l'article 120. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠. |
Il est du devoir de tous les Etats parties de veiller à la stricte application de l'article 38 de la Convention. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كافة ضمان تنفيذ المادة ٨٣ من الاتفاقية بحذافيرها. |
Elle contribue donc déjà activement à l'application de l'article 33 de la Charte. | UN | ولذلك، فإن المحكمة تقــوم بالفعــل بدور فعـال في تنفيذ المادة ٣٣ من الميثاق. |
Elle contribue donc déjà activement à l'application de l'article 33 de la Charte. | UN | ولذلك، فإن المحكمة تقــوم بالفعــل بدور فعـال في تنفيذ المادة ٣٣ من الميثاق. |
Des discussions sur les modalités d'application de l'article 222 sont actuellement en cours. | UN | وما زالت المناقشات بشأن ترتيبات تنفيذ المادة 222 مستمرة حاليا. |
Il est recommandé que la onzième Assemblée des États parties exprime sa préoccupation au sujet du manque de clarté concernant l'état d'avancement de l'application de l'article 5 au Congo. | UN | ويُوصى بأن يعرب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف عن قلقه إزاء عدم تقديم الكونغو لتوضيحات بشأن حالة تنفيذ المادة 5. |
Il devrait y avoir un équilibre entre l'application de l'article X et les dispositions de l'article III de la Convention. | UN | ينبغي الموازنة بين تنفيذ المادة العاشرة وأحكام المادة الثالثة من الاتفاقية |
Il devrait y avoir un équilibre entre l'application de l'article X et les dispositions de l'article III de la Convention. | UN | وينبغي الموازنة بين تنفيذ المادة العاشرة وأحكام المادة الثالثة من الاتفاقية. |
Les limites imposées par la Constitution en matière de présomption d'innocence font obstacle à l'application de l'article 20 de la Convention. | UN | وتعوق القيود الدستورية المتعلقة بافتراض البراءة تنفيذ المادة 20 من الاتفاقية. |
Tous les États parties s'employant à appliquer l'article 5, ainsi que divers autres experts, ont été invités. | UN | ودُعي إلى حضور حلقة العمل جميع الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5، إضافة إلى مجموعة أخرى من الخبراء الآخرين. |
Les 13 mesures concrètes pour la mise en œuvre de l'article VI du TNP ne sont toujours pas appliquées. | UN | وما زال يتعين تحقيق الخطوات العملية الـ 13 الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Mme Banda a insisté sur la nécessité de mettre en œuvre l'article 8 de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وشددت السيدة باندا على ضرورة تنفيذ المادة 8 من إعلان الحق في التنمية. |
Le questionnaire est conçu pour présenter une solution pratique optimale visant à assurer une application effective de l'article 9. | UN | وقال إن الغرض من الاستبيان هو تقديم الحل العملي الأمثل الذي يضمن تنفيذ المادة 9 تنفيذاً فعالاً. |
8. Le Comité note qu'il ne suffit pas, pour respecter l'article 7, d'interdire ces peines ou traitements, ni de déclarer que leur application constitue un délit. | UN | ٨- وتلاحظ اللجنة أنه لا يكفي لضمان تنفيذ المادة ٧ أن يتم حظر مثل هذه المعاملة أو العقوبة أو تجريمهما. |
Si un État n'a pas connaissance du nombre et du type de munitions présentes dans ses stocks, l'application des dispositions de l'article 4 pose alors problème. | UN | وإذا كانت دولة غير مدركة لأعداد وأنواع الذخائر المخزنة لديها، فإن تنفيذ المادة 4 سيكون تحدياً بالنسبة إليها. |