:: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles | UN | :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل |
Ces concertations ont débouché sur l'élaboration d'un rapport analytique, axé sur les résultats et prospectif concernant la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وقد توجت هذه المشاورات بصدور تقرير تحليلي وتطلعي ويركز على النتائج عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
:: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles | UN | :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل |
Nous espérons participer activement à la réunion que le Conseil économique et social consacrera à ces pays l'an prochain et faire avancer la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | ونأمل أن نتمكن من المشاركة بنشاط في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بأقل البلدان نموا في العام المقبل وأن نتمكن من المضي قدما في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Résolus à mettre en œuvre le Programme d'action de Bruxelles sans plus tarder, | UN | وقد عقدنا العزم على تنفيذ برنامج عمل بروكسل دون مزيد من الإبطاء، |
Ainsi, l'exécution du Programme d'action de Bruxelles exigera un soutien considérable de la part des donateurs bilatéraux et multilatéraux, une coopération décentralisée et la contribution des organisations non gouvernementales. | UN | ولهذا سيحتاج تنفيذ برنامج عمل بروكسل دعما كبيرا من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، ومن التعاون والمدخلات اللامركزية من قبل المنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, le Groupe note avec préoccupation l'insuffisance des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ المجموعة بقلق عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
À cet effet, ma délégation exhorte la communauté internationale à conjuguer ses efforts dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث وفد بلادي المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
La région de la SADC est prête à assumer les tâches qui lui incombent dans l'application du Programme d'action de Bruxelles. | UN | كما أن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على استعداد للقيام بدورها في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
La communauté internationale doit lui apporter son appui, surtout dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | لقد قدم المجتمع الدولي الدعم لهايتي، وخاصة ضمن إطار تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Malgré des améliorations, plusieurs obstacles continuent de s'opposer à la mise en œuvre ponctuelle et intégrale du Programme d'action de Bruxelles : | UN | بالرغم من حدوث بعض التحسّن، لا تزال ثمة عدة عراقيل تحول دون تنفيذ برنامج عمل بروكسل تنفيذا تاما وفي الوقت المحدد، هي: |
:: Création de points focaux pour la coordination et le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | :: إنشاء مراكز للاتصال بغرض تنسيق ومتابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
:: Insuffisance des fonds sous-régionaux et régionaux en appui à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | :: نقص الأموال المتاحة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية التي تدعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Les entités sous-régionales et régionales devront s'impliquer plus activement et contribuer efficacement à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | أن تشارك الكيانات دون الإقليمية والإقليمية بمزيد من الهمة وأن تساهم بفعالية في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
On s'est également déclaré préoccupé par l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | كذلك جرى الإعراب عن قلق بشأن حالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Au niveau national, le nombre de centres de liaison est passé de 9 à 45, et 18 des pays les moins avancés ont créé un organe de suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وعلى الصعيد القطري، ارتفع عدد مراكز التنسيق الوطنية من 9 مراكز إلى 45 مركزا وعمل 18 بلدا من أقل البلدان نموا على إنشاء منتديات وطنية من أجل متابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies | UN | ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين |
La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles depuis lors, a permis à plusieurs PMA de faire des progrès, il faut le reconnaître, dans différents secteurs. | UN | لقد يسر تنفيذ برنامج عمل بروكسل لعدد من البلدان الأقل نموا أن تحقق التقدم في عدة قطاعات. |
Plusieurs de nos partenaires s'efforcent de nous soutenir sans relâche dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles, et on s'en félicite. | UN | ونرحب بحقيقة أن شركاء عديدين لنا ما فتئوا يبذلون جهودا كبيرة لمساندتنا في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Au Burkina Faso, le Programme d'action de Bruxelles se met en œuvre dans le cadre global de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | في بوركينا فاسو يجري تنفيذ برنامج عمل بروكسل في إطار استراتيجيتنا الوطنية للحد من الفقر. |
Malgré ces améliorations, il y a énormément à faire pour mettre en œuvre le Programme d'action de Bruxelles. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسينات، لا تزال عملية تنفيذ برنامج عمل بروكسل تنطوي على تحديات لا حصر لها. |
iii) Engagement effectif plus marqué du système des coordonnateurs résidents et du Groupe des Nations Unies pour le développement à l'exécution du Programme d'action de Bruxelles au niveau national; | UN | " ' 3` زيادة المشاركة الفعالة لنظام المنسقين المقيمين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ برنامج عمل بروكسل على الصعيد الوطني |