"تنفيذ برنامج عمل بروكسل" - Translation from Arabic to French

    • du Programme d'action de Bruxelles
        
    • le Programme d'action de Bruxelles
        
    • exécution du Programme d'action
        
    :: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles UN :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل
    Ces concertations ont débouché sur l'élaboration d'un rapport analytique, axé sur les résultats et prospectif concernant la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وقد توجت هذه المشاورات بصدور تقرير تحليلي وتطلعي ويركز على النتائج عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    :: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles UN :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل
    Nous espérons participer activement à la réunion que le Conseil économique et social consacrera à ces pays l'an prochain et faire avancer la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN ونأمل أن نتمكن من المشاركة بنشاط في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بأقل البلدان نموا في العام المقبل وأن نتمكن من المضي قدما في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Résolus à mettre en œuvre le Programme d'action de Bruxelles sans plus tarder, UN وقد عقدنا العزم على تنفيذ برنامج عمل بروكسل دون مزيد من الإبطاء،
    Ainsi, l'exécution du Programme d'action de Bruxelles exigera un soutien considérable de la part des donateurs bilatéraux et multilatéraux, une coopération décentralisée et la contribution des organisations non gouvernementales. UN ولهذا سيحتاج تنفيذ برنامج عمل بروكسل دعما كبيرا من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، ومن التعاون والمدخلات اللامركزية من قبل المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, le Groupe note avec préoccupation l'insuffisance des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المجموعة بقلق عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    À cet effet, ma délégation exhorte la communauté internationale à conjuguer ses efforts dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وفي ذلك الصدد، يحث وفد بلادي المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    La région de la SADC est prête à assumer les tâches qui lui incombent dans l'application du Programme d'action de Bruxelles. UN كما أن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على استعداد للقيام بدورها في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    La communauté internationale doit lui apporter son appui, surtout dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN لقد قدم المجتمع الدولي الدعم لهايتي، وخاصة ضمن إطار تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Malgré des améliorations, plusieurs obstacles continuent de s'opposer à la mise en œuvre ponctuelle et intégrale du Programme d'action de Bruxelles : UN بالرغم من حدوث بعض التحسّن، لا تزال ثمة عدة عراقيل تحول دون تنفيذ برنامج عمل بروكسل تنفيذا تاما وفي الوقت المحدد، هي:
    :: Création de points focaux pour la coordination et le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN :: إنشاء مراكز للاتصال بغرض تنسيق ومتابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    :: Insuffisance des fonds sous-régionaux et régionaux en appui à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN :: نقص الأموال المتاحة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية التي تدعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Les entités sous-régionales et régionales devront s'impliquer plus activement et contribuer efficacement à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN أن تشارك الكيانات دون الإقليمية والإقليمية بمزيد من الهمة وأن تساهم بفعالية في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    On s'est également déclaré préoccupé par l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN كذلك جرى الإعراب عن قلق بشأن حالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Au niveau national, le nombre de centres de liaison est passé de 9 à 45, et 18 des pays les moins avancés ont créé un organe de suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وعلى الصعيد القطري، ارتفع عدد مراكز التنسيق الوطنية من 9 مراكز إلى 45 مركزا وعمل 18 بلدا من أقل البلدان نموا على إنشاء منتديات وطنية من أجل متابعة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles depuis lors, a permis à plusieurs PMA de faire des progrès, il faut le reconnaître, dans différents secteurs. UN لقد يسر تنفيذ برنامج عمل بروكسل لعدد من البلدان الأقل نموا أن تحقق التقدم في عدة قطاعات.
    Plusieurs de nos partenaires s'efforcent de nous soutenir sans relâche dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles, et on s'en félicite. UN ونرحب بحقيقة أن شركاء عديدين لنا ما فتئوا يبذلون جهودا كبيرة لمساندتنا في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Au Burkina Faso, le Programme d'action de Bruxelles se met en œuvre dans le cadre global de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN في بوركينا فاسو يجري تنفيذ برنامج عمل بروكسل في إطار استراتيجيتنا الوطنية للحد من الفقر.
    Malgré ces améliorations, il y a énormément à faire pour mettre en œuvre le Programme d'action de Bruxelles. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، لا تزال عملية تنفيذ برنامج عمل بروكسل تنطوي على تحديات لا حصر لها.
    iii) Engagement effectif plus marqué du système des coordonnateurs résidents et du Groupe des Nations Unies pour le développement à l'exécution du Programme d'action de Bruxelles au niveau national; UN " ' 3` زيادة المشاركة الفعالة لنظام المنسقين المقيمين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ برنامج عمل بروكسل على الصعيد الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more