Mme Abel devrait peut-être aller se calmer en privé ? | Open Subtitles | ولعل السيدة، هابيل تريد تهدأ في مكان خاص؟ |
L'accusé a couru après elle et lui a dit qu'il la ramènerait chez elle. Il lui a également dit de se calmer. | UN | وهرع المتهم وراءها يقول إنه يريد إيصالها إلى منزلها وطلب منها أيضا أن تهدأ. |
Trois, quatre semaines. D'ici à ce que ça se calme. | Open Subtitles | ثلاثة أو أربعة أسابيع فقط حتى تهدأ الأمور |
Tu pourras te détendre jusqu'à ce que les gens t'oublient. | Open Subtitles | يُمكنك أن تهدأ وتحظى ببعض الأمور السهلة الممتعة. |
Calme-toi et explique-moi ce que tu crois avoir vu. | Open Subtitles | أريدك أن تهدأ وتوضّح لي تماماً مارأيك بما رأيته. |
Crois-moi. Reste-ici en attendant que les choses se calment à l'extérieur. | Open Subtitles | إبقي هنا حتى تهدأ الأمور في الخارج على الأقل |
Non, attendons 24 heures. Les choses pourraient se calmer demain. | Open Subtitles | لا، دعنا ننتظر 24 ساعة قد تهدأ الأمور غداً. |
Je veux dire, maintenant que nous les avons attrapés, les choses devraient bientôt se calmer. | Open Subtitles | حسناً ، أعني ، الآن بما أننا أمسكنا بأولئك الرجال ينبغي للأمور أن تهدأ مُجدداً قريباً |
Ils seront là bientôt, mais vous devez vous calmer. | Open Subtitles | سيوف يكونون هنا قريبا , لكن عليك أن تهدأ |
Mais tu dois te calmer, mesurer tes pensées et tes actes. | Open Subtitles | ولكن عليك أنّ تهدأ من نفسك فكر جيداً في أفعالك وأفكارك |
Non, je voulais m'assurer que t'aies une chance de te calmer. | Open Subtitles | كلّا، إنّما وددت التيقُّن من إتاحة فرصة لك كيّما تهدأ. |
J'aimerai cordialement vous inviter à vous calmer, surtout en considérant que cette affaire a déjà été résolue ... | Open Subtitles | احب ان ادعوك ودياً لأن تهدأ خاصة لأن القضية القضية قد تم حلها |
Il est primordial qu'elle soit calme et détendue pour la conférence de presse, docteur. | Open Subtitles | من المهم أن تهدأ وترتاح قبل المؤتمر الصحفى , أيها الطبيب |
Je pars le temps qu'elle se calme. Tu pars ? | Open Subtitles | اني اغادرعادة لمدّة يوم أو إثنين لأتركها تهدأ |
Lorsque le calme régnera à Sderot et Be'er-Sheva, il régnera aussi à Gaza. | UN | وعندما تهدأ الأوضاع في سديروت وبئر سبع، عندها فقط ستهدأ الأوضاع في قطاع غزة. |
Elle a voulu frapper un de mes hommes qui lui a dit de se détendre. | Open Subtitles | لقد حاولت ضرب أحد رجالي لأنه قال لها أن تهدأ |
On est loin de tout. Tu voudrais pas te détendre un peu? | Open Subtitles | أظن إننّا بعيدون كثيراً عن المدينة حيث بوسعك أن تهدأ قليلاً و ربما لترتاح؟ |
Calme-toi et dis-moi ce qui s'est passé. | Open Subtitles | حسناً، أريدك أن تهدأ وأن تخبرني ما حدث فحسب. |
Une petite croisière, le temps que les esprits se calment et puis retour sur Tanger, où l'or n'a pas de pédigrée. | Open Subtitles | رحلة بحرية صغيرة الوقت الذي الأرواح تهدأ ومن ثم العودة إلى طنجة، حيث الذهب ليس له نسب. |
Alors aide-moi, si j'arrive à sortir vivant d'ici, je vais arranger tout ça, mais pour ça il faut que tu te calmes ! | Open Subtitles | لذا ساعدني إذا واتتني الفرصة لأخرج من هنا حياً سأفعل ذلك بطريقة صحيحة لكن يجب عليك أن تهدأ |
- Je ne veux rien savoir de plus ! - Détends-toi, toi aussi. | Open Subtitles | هذا كل ما أعرفه عن الخيول - أفضل لك ان تهدأ قليلا - |
- D'accord. Relax, mec. | Open Subtitles | اوكى , سامشى الان فقط عليك ان تهدأ |
Ça a calmé le requin, ça calmera aussi le ciel. | Open Subtitles | لقد جعل سمكة القرش تهدأ وسيفعل المثل للسماء |
Je vais te dire combien de glaçons mettre dans ton verre, et tu dois te relaxer maintenant. | Open Subtitles | أقول لك أن تلتزم ببعض الحدود والآن أريدك أن تهدأ |
J'ai besoin d'un endroit où dormir pendant que ça se tasse. | Open Subtitles | أريد مكانًا لأنام به فحسب، حتى تهدأ الأمور معه |
Eh bien, avec le temps, espérons-le, elle se calmera et ne te verra plus comme un problème. | Open Subtitles | نأمل , بمرور الوقت سوف تهدأ ولن تراك كقضية |
Robert, Calmez-vous, ou vous empirerez votre cas. | Open Subtitles | حسنًا اسمع ياروبرت ، عليك أن تهدأ أو ستزيد الأمر سوءًا ، اتفقنا ؟ |
Dans l'intervalle, les autorités sri-lankaises ont déclaré leur victoire militaire sur les LTTE, et la guerre ouverte entre les LTTE et les forces gouvernementales a donc perdu de son intensité. | UN | وفي هذه الأثناء، أعلنت سلطات سري لانكا عن انتصار عسكري على جماعة نمور تحرير تاميل إيلام، ولذلك فإن الحرب المعلنة بين جماعة نمور تحرير تاميل إيلام والقوات الحكومية لم تهدأ بعد. |
La Commission a constaté que les tendances démographiques actuelles, si rien ne les modérait, auraient des conséquences redoutables pour la capacité du Sud de faire face au double défi du développement et de la sécurité de l'environnement au XXIe siècle. | UN | ووجدت اللجنة انه ستترتب على الاتجاهات الحالية في نمو السكان، إن لم تهدأ آثار مخيفة على قدرة الجنوب على مواجهة التحدي المزدوج المتمثل في التنمية واﻷمان البيئي في القرن الحادي والعشرين. |