ويكيبيديا

    "تهميشاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marginalisés
        
    • marginalisées
        
    • marginalisation
        
    • marginales
        
    • marginalisée
        
    • marginalisé
        
    • reculées
        
    Les PDSL sont parmi les pays les plus marginalisés de l'économie mondiale. UN وتعد هذه البلدان من بين أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    En attendant, la création d'emplois, notamment parmi les groupes les plus marginalisés de la société, contribue notablement à réduire la pauvreté. UN وإبان ذلك، يسهم خلق الوظائف، وخصوصاً بين الفئات الأكثر تهميشاً في المجتمع، بدرجة كبيرة في الحدّ من الفقر.
    Les intervenants ont décrit les effets de cette régression sur les groupes les plus marginalisés de la société. UN وتناول المتكلمون هذا التراجع وسلطوا الضوء على تأثيره على أكثر الشرائح تهميشاً في المجتمع.
    Il faudrait s'efforcer de tirer le meilleur parti possible des ressources pour atteindre les femmes les plus marginalisées. UN وينبغي بذل الجهود لضمان استخدام الموارد لتحقيق أفضل النتائج في استهداف أكثر نساء الأقليات تهميشاً.
    Il faudrait s'efforcer de tirer le meilleur parti possible des ressources pour atteindre les femmes les plus marginalisées. UN وينبغي بذل الجهود لضمان استخدام الموارد لتحقيق أفضل النتائج في استهداف أكثر نساء الأقليات تهميشاً.
    Les mesures politiques doivent répondre à la nécessité de rendre l'apprentissage accessible aux plus marginalisés et aux plus vulnérables. UN ويجب أن تلبي التدابير السياساتية الحاجة إلى إتاحة التعلم للفئات الأكثر تهميشاً واستضعافاً؛
    Les enfants voyageant d'un pays à l'autre sont les plus marginalisés et vulnérables. UN والأطفال المتنقلون بين البلدان هم الأكثر تهميشاً وضعفاً.
    Même les plus dangereux criminels et les exclus les plus marginalisés de la société sont des êtres humains et ont des besoins et des droits humains. UN وحتى أخطر المجرمين والخارجين على المجتمع الأكثر تهميشاً فإنهم من البشر ولديهم احتياجات وحقوق إنسانية.
    Les services de santé doivent être accessibles à chacun, sans discrimination, et surtout aux segments les plus vulnérables ou marginalisés de la population. UN ويجب أن تكون الخدمات الصحية متاحة للجميع، دون تمييز، وبصفة خاصة لأشد قطاعات السكان ضعفاً أو تهميشاً.
    Satisfaire les besoins des plus démunis et des plus marginalisés; UN الوصول إلى أشد الفئات فقراً وأكثرها تهميشاً
    L'Examen n'est pas spécifiquement axé sur les pauvres et les plus marginalisés. UN ولا تركز الآلية بالتحديد على الفقراء وعلى من هم أكثر تهميشاً.
    En collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF s'efforcera de venir en aide aux enfants et aux groupes les plus marginalisés. UN وبالتعاون مع الشركاء، ستُولى الأولوية للوصول إلى الأطفال والمجتمعات المحلية الأشد تهميشاً.
    Certains en bénéficient, tandis que d'autres se retrouvent marginalisés par ses effets. UN فالبعض يستطيع الاستفادة منها. والبعض يصبح أكثر تهميشاً بسببها.
    Malgré ces progrès remarquables, les personnes déficientes mentales restent l'un des groupes les plus marginalisés et les plus vulnérables dans tous les pays. UN ولكن رغم هذه التطورات الهامة، لا يزال المعوقون ذهنياً يمثلون أشد الفئات تهميشاً وضعفاً في جميع البلدان.
    En matière d'aide, de distribution et de gestion de l'eau et des installations connexes, il convient d'accorder la priorité aux groupes les plus vulnérables ou marginalisés de la population. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    En matière d'aide, de distribution et de gestion de l'eau et des installations connexes, il convient d'accorder la priorité aux groupes les plus vulnérables ou marginalisés de la population. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    Dans cette optique, les droits de l'homme exigent que l'attention soit dirigée vers les personnes les plus marginalisées et susceptibles d'être victimes d'exclusion et de discrimination. UN وفي هذا الصدد، تتطلب حقوق الإنسان تركيزاً على أكثر الناس تهميشاً وأكثرهم عرضة للاستبعاد والتمييز.
    Ce chiffre comprend nombre de personnes parmi les plus pauvres, les plus marginalisées et les plus politiquement démunies de la planète. UN وهؤلاء الأشخاص هم من بين أفقر الأشخاص في العالم وأكثرهم تهميشاً وضعفاً من الناحية السياسية.
    Minority Rights Group indique que les peuples autochtones de la région de Gambella ont toujours fait partie des communautés les plus marginalisées. UN 16- وأشار فريق حقوق الأقليات إلى أن الشعوب الأصلية في إقليم غامبيلا هي من بين المجتمعات الأكثر تهميشاً.
    Pour ce faire, les ressources doivent servir en priorité à assurer des services minimums d'approvisionnement en eau et d'assainissement pour les personnes les plus marginalisées. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي استخدام الموارد على سبيل الأولوية لتأمين الحد الأدنى من الخدمات لأكثر الفئات تهميشاً.
    L'enlisement des négociations a aggravé la marginalisation des pays les plus pauvres. UN فعدم إحراز تقدُّم في المفاوضات سمح لبلدان أشد فقراً بأن تصبح أكثر تهميشاً.
    Si la qualité de vie des peuples autochtones s'est améliorée, dans beaucoup de pays, ces populations restent parmi les plus pauvres et les plus marginales. UN 33- قالت إن الشعوب الأصلية، وإن كانت نوعية حياتها قد تحسنت، ما زالت من أفقر فئات الشعب وأكثرها تهميشاً في بلدان كثيرة.
    Le projet a permis d'améliorer les indicateurs de santé, en particulier les taux de mortalité infantile, et de mettre en place des systèmes d'assainissement efficaces et peu onéreux; la communauté, pour sa part, dit se sentir beaucoup moins marginalisée et stigmatisée. UN وتبين النتائج تحسن المؤشرات الصحية، ولا سيما معدلات وفيات الرضع، ووجود شبكة مجارٍ فعالة ومنخفضة التكلفة؛ في حين يعتبر المجتمع المحلي أنه أقل تهميشاً ووصماً من ذي قبل بكثير.
    61. Les populations autochtones sont clairement majoritaires en Bolivie, mais constituent le groupe le plus appauvri et le plus marginalisé sur le plan politique depuis l'indépendance. UN 61- ويشكل السكان الأصليون أغلبية واضحة بين سكان بوليفيا، وهم يمثلون أيضاً أفقر الفئات وأكثرها تهميشاً من حيث ممارسة السلطة السياسية منذ الاستقلال(21).
    Le Comité recommande de plus à l'État partie de veiller à ce que ce service d'assistance téléphonique soit accessible aux enfants les plus vulnérables et les plus marginalisés et que des crédits soient spécifiquement alloués à sa mise en place dans les régions reculées. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إتاحة وصول الأطفال الأكثر ضعفاً والأشد تهميشاً إلى هذا الخط وتخصيص أموال لتوفير الخدمات في المناطق النائية تحديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد