En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est aggravée au cours des deux dernières décennies, depuis 1980. | UN | وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980. |
En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est accrue au cours des deux dernières décennies. | UN | والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين. |
Il fallait aussi prendre en considération les difficultés des producteurs de coton et la marginalisation des PMA. | UN | كما ينبغي التصدي لشواغل منتجي القطن ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
Une des conséquences de la mondialisation a été l'élargissement du fossé entre pays développés et pays en développement et la marginalisation croissante des pays les moins avancés. | UN | ومن آثار العولمة اتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا. |
La marginalisation continue des PMA dans le commerce mondial donnait à penser que leurs comptes extérieurs deviendraient plus difficiles à gérer à mesure que les capacités d'amortissement de la dette et les apports de capitaux diminueraient. | UN | وقال إن زيادة تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية توحي بأنه سيصبح من اﻷصعب إدارة حساباتها الخارجية نظراً إلى تدني قدراتها على خدمة ديونها وتناقص تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة إليها. |
Le risque d'une marginalisation des PMA et des pays pauvres était préoccupant. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء خطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان الفقيرة. |
∙ Suppression des obstacles à la croissance industrielle et mesures destinées à empêcher la marginalisation des PMA; | UN | ● إزالة قيود النمو الصناعي وتجنﱡب تهميش أقل البلدان نموا؛ |
En particulier, la marginalisation des pays les moins avancés doit retenir d’urgence l’attention de la communauté internationale. | UN | وذكرت على وجه الخصوص أن مسألة تهميش أقل البلدان نموا ينبغي أن تستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي العاجل. |
Les efforts déployés pour mettre un terme à la marginalisation des pays les moins avancés à l'égard de l'économie mondiale n'ont guère progressé. | UN | ولم يحرز إلا القليل لوقف تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
Elles s'inquiétaient de la marginalisation des PMA et demandaient que l'ensemble de leur dette soit annulé, afin que les ressources ainsi libérées puissent être consacrées à l'élimination de la pauvreté. | UN | والمنظمات غير الحكومية تلاحظ بقلق تهميش أقل البلدان نمواً، وتدعو إلى شطب الديون من عليها لكي تتمكن من تخصيص موارد للقضاء على الفقر. |
Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s’agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l’intégration de ces pays dans l’économie mondiale et de la marginalisation des PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
Sur le plan des échanges internationaux, la marginalisation des PMA s’est accentuée au cours des années 90. | UN | ١٠ - وفي مجال التجارة العالمية، تأكد في التسعينات تهميش أقل البلدان نموا. |
Les récentes crises qui ont secoué l’Amérique latine, l’Asie et la Russie et la marginalisation des pays les moins avancés dans un contexte marqué par la croissance économique dans les pays développés méritent d’être examinées attentivement. | UN | ويجدر توجيه اهتمام جاد لﻷزمات اﻷخيرة التي تعرضت لها آسيا وأمريكا اللاتينية وروسيا، والى تهميش أقل البلدان نموا في مواجهة بيئة النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة. |
Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s'agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et de la marginalisation des PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
la marginalisation des pays les moins avancés (PMA) pourrait s’accélérer du fait de la mondialisation et de la libéralisation croissantes de l’économie mondiale. | UN | ٥٩ - قد تزداد سرعة تهميش أقل البلدان نموا في اقتصاد عالمي تزداد فيه العولمة والتحرير. |
24. Le Groupe est profondément préoccupé par l'aggravation de la situation économique et la marginalisation croissante des pays les moins avancés. | UN | ٤٢ - وأضاف أن تدهور الحالة الاقتصادية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا مصدر قلق كبير للمجموعة. |
Les ministres ont exprimé leur inquiétude face à la marginalisation croissante des pays les moins avancés. | UN | ٥٨ - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار تهميش أقل البلدان نموا. |
Il est essentiel d'inverser la tendance à une marginalisation croissante des pays les moins avancés et d'assurer leur intégration à l'économie mondiale pour favoriser leur croissance et leur développement. La communauté internationale devra relever ce défi majeur. | UN | والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي. |
La marginalisation continue des pays les moins avancés nous préoccupe grandement. | UN | " ٢ - على أن استمرار تهميش أقل البلدان نموا أمر يثير بالغ قلقنا. |
45. Nous sommes profondément préoccupés par la marginalisation continue des PMA dans l'économie mondiale et par la détérioration constante de leur situation économique et sociale en dépit des engagements pris par les partenaires au développement, en mai 2001, à la troisième Conférence de l'ONU sur les PMA. | UN | 45- ويساورنا قلق شديد من استمرار تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، والتدهور المستمر في ظروفها الاقتصادية والاجتماعية على الرغم من الالتزامات التي تعهّد بها شركاء التنمية في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقد في أيار/مايو 2001. |
M. Bairagi (Népal), prenant la parole au nom du Groupe des pays les moins avancés, dit que la mondialisation progresse en parallèle avec une marginalisation des PMA imputable en grande partie aux inégalités profondément ancrées dans le monde et aux structures qui favorisent un développement inégal. | UN | 24 - السيد بيراجي (نيبال): تكلم باسم مجموعة أقل البلدان نموا، فقال إن العولمة تسير جنبا إلى جنب مع تهميش أقل البلدان نموا، وذلك إلى حد كبير بسبب تجذّر عدم المساواة والهياكل العالمية التي تؤدي إلى تنمية غير متكافئة. |
Il s'ensuit que les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, demeurent marginalisés. | UN | ونتيجة لذلك استمر تهميش أقل البلدان نموا، ولا سيما الواقعة منها في أفريقيا. |
Les conflits armés étaient la principale cause de marginalisation des PMA qui, avec la communauté internationale dans son ensemble, étaient invités à œuvrer en faveur d'une culture de paix. | UN | والصراع المسلح سبب رئيسي من أسباب تهميش أقل البلدان نمواً، التي يتعين عليها، والمجتمع الدولي ككل، إقامة ثقافة السلام. |