Et ces voyous te courent après pour te féliciter chaudement ? | Open Subtitles | إذن أفراد العصابة هؤلاء يُطاردونك ليُقدّموا لك تهنئة كبيرة؟ |
La Thaïlande s'associe à la communauté internationale pour féliciter le Gouvernement et le peuple sud-africains d'avoir su proclamer un pays uni, démocratique et non racial. | UN | تنضم تايلند إلى بقية المجتمع الدولي في تهنئة حكومة وشعب جنوب افريقيا على إقامتهما لبلد موحد ديمقراطي لا عرقي. |
Je voudrais d'abord me joindre au Président du Groupe des 77 pour féliciter l'ambassadeur Kjellén du travail qu'il a accompli dans l'élaboration de la Convention. | UN | أود في البداية أن انضم إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في تهنئة السفير كيلين، على ما قام به من عمل بشأن الاتفاقية. |
Il a reçu à ce sujet les félicitations du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وتلقى البلد في هذا الصدد تهنئة من الأمين العام للأمم المتحدة. |
M. Gambari doit être félicité pour son rôle dirigeant efficace au cours des phases cruciales des travaux du Comité spécial. | UN | ولا بد من تهنئة السيد غمباري على قيادته الفعالة في المراحل الحاسمة من أعمال اللجنة الخاصة. |
Ma délégation félicite sincèrement ceux qui sont responsables de la formulation de ce point. | UN | ووفد بلدي يهنئ تهنئة خالصة الذين فكروا في إدراج هذا البند. |
C'est pourquoi j'aimerais féliciter le Secrétaire général adjoint Peter Hansen et les membres de son personnel pour cette importante réalisation. | UN | ولذلك أود تهنئة وكيل اﻷمين العام بيتر هانسن والموظفين العاملين معه على هذا اﻹنجاز الهام. |
De même, je voudrais féliciter les autres membres du Bureau de la Commission de leur élection et leur souhaiter plein succès dans leurs tâches. | UN | كما نقدم تهنئة مماثلة للســادة أعضــاء المكتب على انتخابهم، ونتمنى أن يكون النجاح حليفهم. |
Elle tient à féliciter le Corps commun pour ses récentes initiatives qui doivent lui permettre de s'adapter à l'évolution des besoins et de répondre aux attentes des Etats Membres. | UN | وهو يود تهنئة الوحدة المشتركة على مبادراتها اﻷخيرة التي ستمكنها من التكيف مع تطور احتياجات الدول اﻷعضاء وتلبية رغباتها. |
L'avant-projet semble un excellent point de départ pour de futures consultations et il convient de féliciter les auteurs de leur importante initiative. | UN | يعد المشروع اﻷولي فيما يبدو نقطة انطلاق ممتازة لمزيد من المشاورات، وينبغي تهنئة صائغيه على هذه المبادرة الهامة. |
Permettez-moi également, au nom de ma délégation, de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تهنئة وفدي لكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Je tiens également à féliciter les autres membres du Bureau et à vous assurer de notre plein appui et de notre entière coopération. | UN | ولا تفوتني تهنئة أعضاء المكتب. وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل خلال أعمال اللجنة. |
J'aimerais également saluer les valeureux anciens combattants de la Deuxième Guerre mondiale présents aujourd'hui et me joindre aux précédents orateurs pour féliciter tout le monde à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de la victoire. | UN | وأود كذلك أن أرحب بقدامى المحاربين المبجلين الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية الحاضرين هنا، وأن أضم صوتي أيضا إلى المتكلمين السابقين في تهنئة الجميع بالذكرى السنوية الخامسة والستين ليوم النصر. |
Après la levée de cette séance, les États Membres pourront féliciter l'Ambassadeur Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Président élu pour la soixante-sixième session, dans le salon indonésien. | UN | وبعد رفع تلك الجلسة ستتاح للدول الأعضاء فرصة تهنئة السفير ناصر عبد العزيز النصر، الرئيس المنتخب للدورة السادسة والستين، في الصالة الإندونيسية. |
Je tiens aussi à saisir la présente occasion pour féliciter chaleureusement la République du Soudan du Sud d'être devenue le cent quatre-vingt treizième État Membre du système des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جمهورية جنوب السودان تهنئة حارة على عضويتها رقم 193 في أسرة الأمم المتحدة. |
Nous souhaitons également vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection. | UN | ونود أيضا أن نهنئكم، سيدي، تهنئة خالصة على انتخابكم كرئيس. |
Nous venons d'adopter un instrument historique et vous méritez de chaleureuses félicitations. | UN | لقد فرغنا توا من اعتماد صك تاريخي، تستحقون عليه تهنئة قلبية. |
Enfin, nous adressons nos félicitations à l'Ambassadeur José Ayala Lasso de l'Equateur, qui a su mener avec succès ce difficile processus de négociation. | UN | وأخيرا، أتوجه بكلمة تهنئة الى السفير خوسيه آيالا لاسو، ممثل اكوادور الذي تمكن من توجيه عمليــــة التفاوض المعقدة هذه الى نهاية ناجحة. |
Les félicitations officielles de la délégation iranienne vous seront présentées en temps opportun, au cours de la présente session. | UN | وستوجــه إليكم تهنئة وفد إيران الرسميــة في الوقــت المناســب خــلال الدورة الراهنة. |
Ma délégation s'associe à toutes celles qui l'ont félicité pour le compte rendu détaillé et complet qu'il a fourni sur l'activité de l'Organisation. | UN | ويود وفد بلدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في تهنئة اﻷمين العام على تقديمه تقريرا عن أعمال المنظمة بهذه الطريقة الشاملة. |
Ma délégation félicite d'ailleurs la Grèce pour l'organisation réussie des Jeux olympiques d'Athènes. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي تهنئة اليونان على التنظيم الناجح للألعاب الأولمبية في أثينا. |
Un membre permanent, européen, du Conseil de sécurité, a même adressé un message de Félicitation. | UN | بل إن أحد الأعضاء الدائمين الأوروبيين في مجلس الأمن بعث رسالة تهنئة. |
Pour la délégation égyptienne, la seconde option est plus réaliste, et la CDI doit être félicitée de l’avoir prise. | UN | ويرى الوفد المصري أن الخيار الثاني أكثر واقعية، ويتعين تهنئة لجنة القانون الدولي على اختياره. |
En le félicitant de son élection, le Guyana s'engage à coopérer pour assurer le plein succès de cette Assemblée. | UN | وإذ تهنئة غيانا على انتخابه فهي تتعهد بأن تكون مستعدة للتعاون معه كي تحقق هذه الجمعية العامة نجاحا كبيرا. |