ويكيبيديا

    "توتر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tension
        
    • tensions
        
    • stress
        
    • tendu
        
    • tendue
        
    • tendues
        
    • nerveux
        
    • trac
        
    • stressant
        
    • angoisse
        
    • nerfs
        
    • pression
        
    • altéré
        
    • suscité
        
    • stressé
        
    Pendant plusieurs décennies, la situation au Moyen-Orient évoquait toujours dans notre esprit des images de tension excessive et de conflit déchaîné. UN لقد ظلت الحالة في الشرق اﻷوســط لعقــود عديدة تثير في أذهاننا دائما صور توتر شديد وصراع جامح.
    Les nations qui négligent ces facteurs pourraient vivre dans un état permanent de tension, qui n'est pas susceptible de mener au progrès. UN والدول التي لا توجه اهتمامها لتلك العوامل يمكن أن تكون في حالة توتر دائم، لا تهيّء أجواء مناسبة للتقدم.
    Toutefois, l'autre partie ne s'est pas encore matérialisée. Cela place le Gouvernement dans une situation difficile et pourrait causer d'inutiles tensions sociales. UN ولكن الجزء اﻵخر لم يتخذ بعد شكلا ملموسـا، وهذا يضع الحكومة في موقـــف صعـــب وقـــد يؤدي إلى توتر اجتماعي لا داعي له.
    Il n'était pas plus sûr moyen pour alimenter les tensions sociales, au péril de toutes les parties dans la région. UN هذه نتائج كفيلة بإحداث توتر اجتماعي، مع ما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة لجميع الأطراف في الإقليم.
    Les femmes atténuent leur stress en partageant les perceptions, les sentiments et les stratégies. UN إذ تقلّ حدة توتر المرأة من خلال تبادل التصورات والمشاعر والاستراتيجيات.
    S'il y avait de la tension, je serais en train de rire bizarrement là. Open Subtitles لو كان هناك توتر من ناحيتي لكنت اضحك بشكل غريب الان
    Il m'a aussi dit qu'il pourrait y avoir un peu de tension, vu ce qui s'est passé la dernière fois qu'on s'est vus... Open Subtitles أخبرني أيضاً أنه ربما يكون هناك توتر بسيط هنا بالنظر لما حدث حينما رأينا بعضنا البعض آخر مرة
    Force nous est de reconnaître que des zones de tension grave persistent dans le monde. UN ولابد لنا أن نسلم بأن مجالات توتر خطيرة لا تزال موجودة في العالم.
    Dans notre pays, il n'y a pas de tension entre les Lituaniens et les minorités ethniques. UN وليس هناك توتر في بلادي بين الليتوانيين واﻷقليات اﻹثنية.
    Il s'agira d'étendre les expériences déjà entreprises à d'autres régions de tension, la preuve étant faite qu'une information factuelle et dépassionnée peut aider à susciter un changement de comportement en faveur de plus de tolérance. UN وسيتعين توسيع نطاق التجارب التي تم بالفعل الاضطلاع بها لتشمل مناطق توتر أخرى، إذ ثبت أن اﻹعلام الوقائعي وغير المتحمس يمكن أن يساعد على إحداث تغيير في السلوك من أجل تحقيق مزيد من التسامح.
    Des programmes ont déjà été conçus à l'intention de pays souffrant de situation de tension ou actuellement en guerre. UN وتم وضع برامج خاصة بالبلدان التي تعاني حاليا من حالات توتر أو حروب.
    Cette situation crée des tensions et des risques de conflit. UN وينجم عن هذا الوضع توتر واحتمال نشوب نزاع.
    Davantage d'efforts doivent être consentis pour contenir les tensions potentielles dans les camps. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لاحتواء إمكانية نشوء توتر أمني في المخيمات.
    Ainsi, la situation des migrants est-elle fréquemment devenue une source de tensions considérable dans les relations interétatiques. UN وقد أصبحت مسألة معاملة المهاجرين موضع توتر كبير في الكثير من العلاقات الثنائية.
    À la place, elle présente des éléments qui, sans que leur utilisation soit clairement expliquée, ont favorisé les tensions entre les différentes composantes. UN ولكنها تقدم بدلاً من ذلك عناصر تخلو من أي توجيه واضح بشأن التنفيذ، وأدت إلى توتر بين المكونين المنفصلين.
    Cette situation engendre des tensions importantes entre les bénéficiaires éligibles à ce programme, qui se trouvent en concurrence pour un même type de logement. UN ويؤدي هذا الوضع إلى توتر شديد بين المؤهلين للاستفادة من هذا البرنامج بحيث يتنافسون على نوع واحد من أنواع السكن.
    Il est vrai qu'il arrive occasionnellement que la concurrence pour les ressources, en particulier dans les plaines, provoque des tensions et des conflits intercommunautaires. UN وصحيح أن التنافس على الموارد يتسبب أحياناً، وبشكل خاص في أراضي البلاد المنخفضة، في حالات توتر ونزاع بين المجموعات.
    Ils continuent d'ailleurs d'avoir peur du défendeur et souffrent de troubles dus au stress posttraumatique. UN ولا تزال الشاكية وأطفالها يخافون المتهم ويعانون من اضطراب توتر ما بعد الصدمة.
    Compte tenu de l'instabilité des conditions de sécurité, source de stress supplémentaire, l'assistant aiderait le conseiller du personnel à répondre à la demande accrue de consultations en organisant des séances individuelles ou collectives. UN وفي ضوء الوضع الأمني غير المستقر الذي يولد مستويات توتر أعلى، سيقدم مساعد مستشار الموظفين المساعدة أيضا لتلبية الاحتياجات المتزايدة إلى تدخلات إسداء المشورة بعقد جلسات إرشاد فردية وجماعية.
    L'exécution des activités a connu un ralentissement général en raison du climat politique tendu provoqué par les élections. UN وبوجه عام، تباطأ تنفيذ الأنشطة بسبب توتر الجو السياسي نتيجة للانتخابات.
    Cet incident a créé une situation tendue, mais après des négociations les éléments armés ont quitté la zone. UN وتبع ذلك نشوء حالة توتر إلا أن العناصر المسلحة غادرت المنطقة بعد بعض المفاوضات مع الدورية.
    Les relations avec la Grèce se sont tendues, ce qui a encore aggravé les difficultés. UN وقد نجم عن ذلك توتر العلاقات مع اليونان، مما جعل الضغوط تتفاقم.
    En gros la même chose au début, mais George semblait plus nerveux, moins sûr de lui. Open Subtitles تقريبا نفس الشيء في البداية لكن جووج بدى اكثر توتر واقل ثقه بنفسه
    Le trac du débutant. Je ferai mieux la prochaine fois. Open Subtitles توتر في أول مرة سأكون أفضل المرة القادمة
    Préparer un mariage est stressant, on est passés par là. Open Subtitles عزيزتي, أعلم بأن مسألة الزواج توتر الأعصاب ولكننا نعلم
    Un passager a déclaré qu'il avait eu l'impression que c'était fait délibérément pour humilier les passagers et que cela avait directement contribué à la crise d'angoisse dont un passager âgé avait souffert. UN وقال أحد الركاب إنه شعر بأن ذلك يحدث عن عمد لإهانة الركاب وأن ذلك أسهم مباشرة في إصابة أحد الركاب كبار السن بنوبة توتر.
    Je me suis dit que c'était un moment de faiblesse, les nerfs avant le mariage, mais... bas de la ligne, te perdre était la chose la plus stupide que j'ai jamais faite. Open Subtitles أخبرت نفسي بأنها لحظة ضعف توتر ما قبل الزفاف , ولكن خلاصة القول , فقدانك كان أغبي شيء فعلته علي الاطلاق
    Laisse à la pression d'oxygène pH le temps de remonter. Open Subtitles فنمنح الوقت لكي يتراجع توتر درجة الحموضة والأكسجين
    Le racisme et la xénophobie, exacerbés par la crise économique mondiale, ont altéré les relations entre les immigrants et la population locale dans un certain nombre de pays. UN وقد أدت العنصرية وكراهية الأجانب اللتين تغذيهما الأزمة الاقتصادية العالمية إلى توتر العلاقات بين مجتمعات المهاجرين وغير المهاجرين في عدد من البلدان.
    Ce retard a suscité des tensions dans cette région vitale du pays. UN وساهم التأخير في توتر الحالة في هذه المنطقة الحيوية من البلد.
    Les examens arrivent donc je suis stressé. Open Subtitles الإمتحانات قريبة ، فكنت أعاني من توتر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد